Sony ICF-704L handleiding

Sony ICF-704L
(1)
  • Aantal pagina's: 2
  • Bestandstype: PDF
2
1
3
4
T
U
N
I
N
G
V
O
L
MIN MAX
T
O
N
E
LOW HIGH
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
A
B
C
OPERATE ($ON/4STANDBY)Insert the # side of the battery first.Insérez le côté # de la pile en premier.Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.Inserte en primer lugar el lado # de las pilasInserire prima il lato # della pila.R6 (size AA) battery × 4pile R6 (format AA) × 4Mignonzelle (R6/AA) × 4pila R6 (tamaño AA) × 4Pila R6 (formato AA) × 4
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
Käyttöohjeet
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, donot expose this apparatus to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open thecabinet. Refer servicing to qualifiedpersonnel only.Do not install the appliance in a confined space, suchas a bookcase or built-in cabinet.To reduce the risk of fire or electric shock, do notplace objects filled with liquids, such as vases, on theapparatus.Connect the apparatus to an easily accessible ACoutlet. Should you notice an abnormality in theapparatus, disconnect the main plug from the ACoutlet immediately.
Features
•Two different power sources: batteries and housecurrent.•Wide directional convex speaker enables spread ofthe sound field.•TONE control facilitates fine tone adjustment.TUNE indicator lights up while receiving radioreception.
Choosing Power
Sources
Installing the batteries
(See Fig. A)
1 Open the lid of the battery
compartment.
2 Install four R6 (sizeAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Note
When operating the unit on batteries, remove the ACpower cord from the AC IN jack. The unit cannot beoperated on batteries when the AC power cord isconnected to the AC IN jack.Battery life (Approx. hours) (JEITA*)When using FM SW AM(MW) LWSony alkaline 100 110 110 110LR6 (size AA)Sony R6 (size AA) 36 40 40 40* Measured by JEITA (Japan Electronics andInformation Technology Industries Association)Standards. The actual battery life may varydepending on the circumstance of the unit.Replacing batteriesWhen the sound becomes weak or distorted, replaceall the batteries with new ones.Notes on batteriesDo not charge the dry batteries.Do not carry the dry batteries with coins or othermetallic objects. It can generate heat if the positiveand negative terminals of the batteries areaccidentally contacted by a metallic object.
Do not use different types of batteries at the same time.•When you replace the batteries, replace all with newones.When you are not going to use the unit for a longtime, remove the batteries to avoid damage frombattery leakage and corrosion.
House Current (See Fig. B)
1 Connect the AC power cord (supplied) to
the AC IN jack of the radio.
2 Plug into a wall outlet.
Note
Use only the supplied AC power cord.
Operating the
Radio
1 Press OPERATE ($) to turn on the
radio.
2 Select a desired band, and tune into a
station using TUNING.TUNE (tuning) indicator lights up when a stationis tuned in.
3 Adjust the volume using VOL.
4 Adjust the tone to your preference using
TONE.To obtain clear treble, turn to “HIGH”.To reinforce bass, set to “LOW”.
•To turn off the radio, press OPERATE (4).
•To listen with an earphone connect the earphone(not supplied) to the v (earphone) jack.The speaker is deactivated when an earphone isconnected.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou dechoc électrique, n’exposez pas cet appareil àla pluie ni à l’humidité.N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sousrisque d’électrocution. Confiez l’entretienexclusivement à un personnel qualifié.N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,comme une bibliothèque ou un meuble encastré.Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,etc.) sur l’appareil.Branchez l’appareil à une prise secteur facilementaccessible. Si vous constatez une anomalie del’appareil, débranchez immédiatement la ficheprincipale de la prise secteur.
Caractéristiques
Deux sources d’alimentation différentes : piles etcourant secteur.•L’enceinte convexe à large champ directionnelpermet une excellente répartition du champ sonore.La commande TONE facilite le réglage précis de latonalité.Le voyant TUNE s’allume lors de la réception radio.
Sélection de la
source d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement de piles.
2 Insérez quatre piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3 Fermez le couvercle.
RemarqueLorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchezle cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN.L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque lecordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.Autonomie des piles(Estimation en heures) (JEITA*)Utilisation d’une FMOC(SW) AM(PO(MW)) GO(LW)
pile
Sony alcaline 100 110 110 110LR6 (format AA)
Sony R6 36 40 40 40
(format AA)* Mesurées selon les normes JEITA (JapanElectronics and Information Technology IndustriesAssociation). L’autonomie réelle peut varier selonles caractéristiques de l’appareil.Remplacement des pilesQuand le son devient faible ou est déformé, remplaceztoutes les piles par des neuves.Remarques sur les pilesNe pas recharger des piles sèches.Ne mettez pas les piles sèches en contact avec despièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Sile pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis encontact l’un avec l’autre via un objet métallique, dela chaleur peut être générée.Ne pas utiliser différents types de piles en mêmetemps.Quand vous remplacez les piles, remplacez-lestoutes par des neuves.Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendantlongtemps, enlevez les piles pour éviter toutdommage suite à l’écoulement des piles et à lacorrosion.
Courant secteur
(Voir Fig. B)
1 Raccordez le cordon d’alimentation secteur
fourni à la prise AC IN de laradio.
2 Branchez-le sur une prise murale.
RemarqueUtilisez uniquement le cordon secteur fourni.
Fonctionnement de
la radio
1 Appuyez sur OPERATE ($) pour
allumer la radio.
2 Sélectionnez une gamme et accordez une
station avec la commande TUNING.L’indicateur TUNE (accord) s’allume quand unestation est accordée.
3 Ajustez le volume avec VOL.
4 Ajustez le timbre selon vos goûts avec
TONE.Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur « HIGH ».Pour renforcer les graves, réglez sur « LOW ».Pour arrêter la radio, appuyez surOPERATE (4).•Pour écouter avec un écouteur, raccordez celui-ci(non fourni) à la prise v (écouteur).Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur estraccordé.
Amélioration de la
réception
(Voir Fig. C)
FM : Etendez l’antenne télescopique etréglez la longueur et l’angle pouraméliorer la réception.OC : Etendez l’antenne télescopiqueverticalement.AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontalejusqu’à ce que la réception soitmeilleure. L’appareil contient unebarre de ferrite comme antenne.RemarqueAjustez la direction de l’antenneen la tenant par le bas. L’antennepeut être endommagée si vous ladéplacez brutalement.
Précautions
•Faites fonctionner la radio sur les sourcesd’alimentation mentionnées dans les« Spécifications ».La radio n’est pas isolée de la source d’alimentationsecteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale,même si elle a été mise hors tension.La plaque signalétique indiquant la tension defonctionnement, la consommation et autresinformations électriques se trouve sous la radio.Evitez d'exposer l'appareil à des températuresextrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.Ne le laissez jamais dans une voiture garée en pleinsoleil.Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du coffret,retirez les piles et faites vérifier l’appareil par untechnicien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.•Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge douxtrempé dans une solution de détergent neutre.N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvantschimiques, car ils peuvent déformer le coffret.Dans des véhicules ou des bâtiments, la réceptionradio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayezd’écouter votre radio près d’une fenêtre.Comme les haut-parleurs contiennent un aimantpuissant, ne pas laisser de cartes de créditpersonnelles à code magnétique ni de montres àressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.Pour toute questions, consultez votrerevendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquences :
Gamme ICF-704* ICF-704S ICF-704L
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHzOC(SW)
-
5,95-18 MHz
-
AM
(PO(MW)) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
GO(LW)
--
153-255 kHz* En Italie, seul le modèle ICF-704 est commercialisé.Haut-parleur:Environ 10,2 cm (4
1
8
pouces) diam, 8 Puissance de sortie:450 mW (à 10% de distorsion harmonique)Sortie:Prise v (écouteur) (ø 3,5mm minijack)Alimentation:230 V CA, 50 Hz6V CC, quatre piles R6 (format AA)Dimensions:Environ 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (L/H/P)
(11
1
8
× 6
1
8
× 3
3
8
pouces)parties saillantes et commandes comprises,poignée de transport rentrée.Poids:Environ 1 211 g (2 li. 10,7 on.), piles comprisesAccessoire fourni:Cordon d’alimentation secteur (1)La conception et les spécifications peuvent êtremodifiées sans préavis.Les soudures sont effectuées sansplomb.Aucun retardateur de flamme halogénén'est utilisé dans la composition descircuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oderelektrischen Schlags zu reduzieren, darfdieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeitausgesetzt werden.Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen SieWartungsarbeiten stets nur qualifiziertemFachpersonal.Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenenBücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eineausreichende Belüftung nicht gegeben ist.Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefülltenGegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugänglicheNetzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit imGerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofortaus der Netzsteckdose heraus.
Merkmale
•Zwei verschiedene Stromversorgungsmöglichkeiten:Batterien und Netzstrom.Ein konvexer Lautsprecher mit breiterRichtcharakteristik ermöglicht eine flächigeAbstrahlung des Klangfeldes.Mit dem TONE-Regler lässt sich der Klang leichtund präzise einstellen.Die TUNE-Anzeige leuchtet beim Radioempfang
auf.
Stromversorgung
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie den Deckel des
Batteriebehälters.
2 Legen Sie vier Mignonzellen (R6/Größe
AA, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
HinweisWenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Siedas Netzkabel von der AC IN-Buchse. Das Gerät lässtsich nicht mit Batterien betreiben, solange dasNetzkabel mit der AC IN-Buchse verbunden ist.Batterie-Lebensdauer(ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)BatterieUKW(FM) KW(SW) AM(MW) LWLR6-Alkalibatterie100 110 110 110(Größe AA) von SonyR6-Batterie36 40 40 40(Größe AA) von Sony* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronicsand Information Technology IndustriesAssociation). Die Lebensdauer der Batterie kann jenach Gebrauch des Geräts variieren.Wann müssen die Batterien ausgewechseltwerden?Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterienerschöpft und müssen ausgewechselt werden.Hinweise zu den Batterien•Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, haltenSie sie von Münzen und anderenMetallgegenständen fern. Andernfalls kann durcheinen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen denpositiven und negativen Polen der Batterienhergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.•Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichenTyps zusammen.•Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung dieBatterien heraus, um eine Beschädigung durchAuslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Netzbetrieb (siehe Abb. B)
1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel
an der AC IN-Buchse des Radios an.
2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Wandsteckdose.HinweisVerwenden Sie ausschließlich das mitgelieferteNetzkabel.
Betrieb des Radios
1 Schalten Sie das Radio durch Drücken von
OPERATE ein ($).
2 Wählen Sie den Wellenbereich und
stimmen Sie an TUNING auf den Sender
ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet dieTUNE-Anzeige auf.
3 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios oelectrocución, no exponga el aparato a lalluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra lacaja. En caso de averías, solicite losservicios de personal cualificado.No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como unaestantería o un armario empotrado.Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,no ponga objetos que contengan líquido, tal comofloreros, encima del aparato.Conecte la unidad a una toma de corriente de cafácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en launidad, desconecte la clavija principal de la toma decorriente de ca inmediatamente.
Particularidades
• Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas ycorriente doméstica.El amplio altavoz convexo direccional permite lapropagación del campo acústico.El control TONE permite ajustar el tono conprecisión de una manera sencilla.El indicador TUNE se ilumina durante la recepciónde radio.
Elección de la
fuente de
alimentación
Instalación de las pilas
(Consulte la fig. A)
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable dealimentación de ca de la toma AC IN. La unidad nofunciona con pilas si el cable de alimentación de caestá conectado a la toma AC IN.Duración de las pilas(horas aproximadas) (JEITA*)Cuando utilice FM SW AM(MW) LWAlcalinas LR6 100 110 110 110(tamaño AA) SonySony R6 (tamaño AA)36 40 40 40*Valores medidos a partir de los estándares de JEITA(Japan Electronics and Information TechnologyIndustries Association). La duración real de las pilaspuede variar en función de cada unidad.Reemplazo de las pilasCuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,reemplace todas las pilas por otras nuevas.Notas sobre las pilasNo cargue las pilas.No transporte las pilas secas junto con monedas uotros objetos metálicos, ya que si los terminalespositivo y negativo de las pilas entran en contactoaccidentalmente con los objetos metálicos, puedegenerarse calor.No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplacetodas por otras muevas.Cuando no vaya a utilizar la unidad durante muchotiempo, extráigale las pilas para evitar el daño quepodría causar la fuga del electrólito de las mismas.
Corriente doméstica
(Vea la fig. B)
1 Conecte el cable de alimentación
suministrado a la toma AC IN de la radio.
2 Enchúfelo en una toma de pared.
Nota
Utilice únicamente el cable de alimentación de casuministrado.
Radiorrecepción
1 Presione el interruptor OPERATE ($)
para conectar la alimentación de la unidad.
2 Seleccione la banda deseada, y sintonice la
emisora con TUNING.Cuando sintonice una emisora, se encenderá elindicador TUNE (sintonía).
Improving the
Reception
(See Fig. C)
FM: Extend the telescopic antenna andadjust the length and angle for thebest reception.SW: Extend the telescopic antennavertically.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite barantenna is built into the unit.
Note
Adjust the direction of theantenna by holding the bottom ofit. The antenna can be damagedwhen you move the antenna withexcessive force.
Precaution
Operate the unit on the power source specified in“Specifications”.•The unit is not disconnected from the AC powersource (mains) as long as it is connected to a walloutlet, even if the unit itself has been turned off.•The nameplate indicating operating voltage, etc. islocated on the bottom exterior.•Avoid exposure to temperature extremes, directsunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.Never leave in a car parked under the sun.Should anything fall into the unit, disconnect the ACpower cord and remove the batteries, and have theunit checked by qualified personnel beforeoperating it any further.In vehicles or buildings, radio reception may bedifficult or noisy. Try listening near a window.Since a strong magnet is used for the speaker, keeppersonal credit cards using magnetic coding orspring-wound watches away from the unit to preventpossible damage from the magnet.When the casing becomes soiled, clean it with a softdry cloth moistened with mild detergent solution.Never use abrasive cleansers or chemical solvents,as they may deform the casing.If you have any questions or problemsconcerning your unit, please consult thenearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
Band ICF-704* ICF-704S ICF-704L
FM 87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz
SW
-
5.95-18 MHz
-
AM(MW) 526.5-1 606.5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz* In Italy, only ICF-704 is sold.Speaker:Approx. 10.2 cm (4
1
8
inches) dia. 8 Power output:450 mW (at 10 % harmonic distortion)Output:v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)Power requirements:230 V AC, 50 Hz6V DC, four R6 (size AA) batteriesDimensions :
Approx. 282.5 × 153.5 × 83.5 mm (w/h/d)
(11
1
8
× 6
1
8
× 3
3
8
inches) incl. projecting partsand control with carrying handle pushed in.Mass:Approx. 1 211 g (2 lb 10.7 oz) incl. batteriesSupplied accessory:AC power cord (1)Design and specifications are subject to changewithout notice.Lead-free solder is used for soldering.Halogenated flame retardants are notused in printed wiring boards.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato inconformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosseelettriche, non esporre questo apparecchioalla pioggia o all’umidità.Per evitare scosse elettriche, non aprirel’apparecchio. Per l’assistenza fareriferimento solo a personale qualificato.Non installare l’apparecchio all’interno di spazilimitati, quali una libreria o un mobiletto.Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, nonmettere sull’apparecchio degli oggetti che contengonoliquidi, come i vasi.Collegare l’unità ad una presa CA facilmenteaccessibile. Se si dovesse notare un’anormalitànell’unità, scollegare subito la spina di alimentazionedalla presa CA.
Caratteristiche
Due diverse fonti di alimentazione: pile e correntedomestica.Diffusore convesso multidirezionale per un’ottimalediffusione del campo sonoro.•Comando TONE per una regolazione semplice edettagliata dei toni.Indicatore TUNE che si illumina durante laricezione radio.
Scelta della fonte
di alimentazione
Inserimento delle pile
(vedere la figura A)
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione) con la polarità corretta.
3 Chiudere il coperchio.
Nota
Se l’apparecchio viene utilizzato con le pile, rimuovereil cavo di alimentazione CA dalla presa AC IN. Non èpossibile utilizzare l’apparecchio con le pile se il cavodi alimentazione CA è collegato alla presa AC IN.Durata della pila (ore circa) (JEITA*)Se vengono FM SW AM(MW) LWutilizzatePile alcaline Sony 100 110 110 110LR6 (formato AA)Pile Sony R6 36 40 40 40(formato AA)* Misurata secondo gli standard JEITA (JapanElectronics and Information Technology IndustriesAssociation). La durata effettiva della pila puòvariare in base alle condizioni dell’apparecchio.Sostituzione delle pileQuando il suono diventa debole o distorto, sostituiretutte le pile con altre nuove.Note sulle pileNon caricare le pile a secco.Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, qualimonete. Se i terminali positivo e negativo della piladovessero venire accidentalmente in contatto con oggettimetallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.Non usare insieme pile di tipi diversi.Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte conaltre nuove.Se non si intende utilizzare l’apparecchio per unlungo periodo, estrarre le pile per evitare dannidovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Corrente domestica
(vedere la fig. B)
1 Collegare il cavo di alimentazione CA (in
dotazione) alla presa AC IN della radio.
2 Collegare ad una presa a muro.
Nota
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione CAin dotazione.
Ascolto della radio
1 Premere OPERATE ($) per accendere la
radio.
2 Selezionare la banda desiderata e
sintonizzare una stazione con TUNING.
L’indicatore TUNE (sintonizzazione) si illumina
quando viene sintonizzata una stazione.
3 Regolare il volume usando VOL.
4 Regolare il tono come preferito usando
TONE.Per ottenere acuti chiari, ruotarlo verso “HIGH”.Per rinforzare i bassi, ruotarlo verso “LOW”.Telescopic antennaAntenne télescopiqueTeleskopantenneAntena telescópicaAntenna telescopicaAC power cord (supplied)Cordon d’alimentation secteurNetzkabel (mitgeliefert)Cable de alimentación de ca (suministrado)Cavo di alimentazione CA (in dotazione)Carrying handlePoigné de transportTragegriffAsa de transporteManiglia di trasporto
v
AM (MW)/LWAM (PO)/GO
FM
UKW
SW
OC
KW
AC IN3-266-178-12(1)

FM/AM Radio

ICF-704

FM/SW/MW 3 Band Radio

ICF-704S

FM/MW/LW 3 Band Radio

ICF-704L

Band
GammeWellenbereichBandaBanda© 2004 Sony Corporation Printed in ChinaPrinted on 100% recycled paper usingVOC (Volatile Organic Compound)-freevegetable oil based ink.TUNE indicatorIndicateur TUNETUNE-AnzeigeIndicador de sintonia (TUNE)Indicatore TUNETo a wall outletVers une prise muraleAn eine NetzsteckdoseA la toma de paredAlla presa di rete
•Per spegnere la radio premere OPERATE (4).
•Per ascoltare con un auricolare, collegarel’auricolare (non in dotazione) alla presa v(auricolare).Il diffusore è disattivato quando è collegato unauricolare.
Miglioramento della
ricezione
(vedere la fig. C)
FM: Estendere l’antenna telescopica eregolarne la lunghezza el’orientamento in modo da ottenere laricezione ottimale.SW: Estendere l’antenna telescopicaverticalmente.AM(MW)/LW: Ruotare orizzontalmentel’apparecchio per una ricezioneottimale. Un’antenna con barra inferrite è incorporata nell’apparecchio.
Nota
Regolare la direzione dell’antennatenendola per la base. Se spostatacon una forza eccessiva, l’antennapotrebbe danneggiarsi.
Precauzioni
•Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti dialimentazione specificate nella sezione“Caratteristiche tecniche”.•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte dialimentazione CA (corrente di rete) fintanto che ècollegato ad una presa di corrente, anche sel’apparecchio stesso è stato spento.La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. sitrova nella parte inferiore esterna.Evitare l’esposizione a temperature estreme, lucesolare diretta, umidità, sabbia, polvere o urtimeccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno diun'auto parcheggiata al sole.Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,scollegare l’alimentatore CA ed estrarre le pile e farcontrollare l’apparecchio da personale qualificatoprima di usarlo ulteriormente.All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio puòessere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provaread ascoltare vicino ad una finestra.•Poiché nel diffusore viene utilizzato un potentemagnete, tenere carte di credito che utilizzanocodici magnetici o orologi a molla lontanodall’apparecchio, onde evitare danni causati dalmagnete.Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con unpanno asciutto morbido inumidito con una blandasoluzione detergente. Non usare mai detergentiabrasivi o solventi chimici, perché possonodeformare il rivestimento.In caso di domande o problemi relativiall’apparecchio, rivolgersi al più vicinorivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza*:Banda ICF-704 ICF-704S ICF-704LFM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz
SW
-
5,95-18 MHz
-
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHzIn Italia è disponibile solo il modello ICF-704.Diffusore:Circa 10,2 cm dia., 8 Uscita di potenza:450 mW (al 10 % di distorsione armonica)Uscita:Presa v (auricolare) (ø 3,5 mm minipresa)Alimentazione:230 V CA, 50 Hz6 V CC, quattro pile R6 (formato AA)Dimensioni:
Circa 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti con la maniglia ditrasporto ritrattaPeso:Circa 1 211 g, incluse le pileAccessorio in dotazione:Cavo di alimentazione CA (1)Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti amodifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA1. Bande di frequenza:FM: 87,5 MHz – 108 MHzAM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz2. Frequenza intermedia:FM: 10,7 MHzAM: 455 kHz* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87Le parti saldate sono prive di piombo.Per i circuiti stampati non sono statiutilizzati ritardanti per fiammealogenate.
3 Ajuste el volumen con VOL.
4 Ajuste el tono a su gusto con TONE.
Para obtener agudos claros, gírelo hacia “HIGH”.Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”.•Para desconectar la alimentación de la radio,presione OPERATE (4).•Para escuchar con un auricular (no suministrado),conéctelo a la toma v (auricular).Cuando conecte el auricular, el altavoz sedesconectará.
Mejora de la
recepción
(Vea la fig. C)
FM: Extienda la antena telescópica yajuste la longitud y el ángulo paramejorar la recepción.SW: Extienda verticalmente la antenatelescópica.
AM(MW)/LW: Como la recepción se ve afectada por
la orientación de la radio, gírelahorizontalmente hasta obtener laóptima recepción.
Nota
Ajuste el sentido de la antenasujetándola por la parte inferior.La antena puede sufrir daños si lamueve de forma violenta.
Precauciones
• Utilice la unidad con las fuentes de alimentaciónindicadas en “Especificaciones”.La unidad no se desconectará de la fuente dealimentación de ca (red) mientras permanezcaenchufada en una toma de corriente de dicha red,aunque la apague.La placa de características, en la que se indica latensión de alimentación, el consumo, etc., seencuentra en la parte posterior inferior.Evite la exposición de la unidad a temperaturasextremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo ogolpes. No la deje nunca en un automóvilestacionado al sol.Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido olíquido, desconecte el adaptador de alimentación deca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobadapor personal cualificado antes de seguir utilizándola.En vehículos o en edificios, la radiorrecepciónpuede resultar difícil o estar sometida ainterferencias. Pruebe a escuchar cerca de unaventana.Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantengalas tarjetas personales de crédito, etc., que utilizancodificación magnética o los relojes de cuerdaalejados de la unidad para prevenir posibles dañoscausados por el imán.Cuando la caja se ensucie, límpiela con un pañosuave ligeramente humedecido en una solución dedetergente suave. No utilice nunca limpiadoresabrasivos ni disolventes químicos, ya que podríadeformarla.Si tiene alguna pregunta o problema enrelación con la unidad, póngase en contactocon su distribuidor Sony más próximo.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
Banda ICF-704* ICF-704S ICF-704L
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz
SW
-
5,95-18 MHz
-
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz* En Italia, sólo se vende el modelo ICF-704.Altavoz:Aprox. 10,2 cm de diá., 8 Salida de potencia:450 mW (al 10 % de distorsión armónica)Salida:Toma v (auricular) (minitoma ø 3,5 mm)Alimentación:230 V ca, 50 Hzcc de 6 V, cuatro pilas R6 (tamaño AA)Dimensiones:
Aprox. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes con el asade transporte plegadaMasa:Aprox. 1 211 g, incluyendo las pilasAccesorio suministrado:Cable de alimentación de ca (1)Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previoaviso.Se ha utilizado soldadura sin plomo.Las placas del circuito impreso nocontienen retardantes de llamahalogenados.
4 Stellen Sie an TONE den Klang ein.
Zur Betonung der Höhen drehen Sie in RichtungHIGH“.Zur Betonung der Bässe drehen Sie in RichtungLOW“.Zum Ausschalten des Radios drücken SieOPERATE (4).•Wenn Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert)benutzen wollen, schließen Sie diesen an dieOhrhörerbuchse v an. Der Lautsprecher wirddeaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist.
Verbessern des
Empfangs
(siehe Abb. C)
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
stellen Sie die Länge und den Winkel aufoptimalen Empfang ein.
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus und stellen Sie sie vertikal.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang
optimal ist. In diesem Wellenbereicharbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.HinweisFassen Sie die Antenne unten an,wenn Sie ihre Richtung einstellen.Die Antenne kann beschädigtwerden, wenn Sie sie gewaltsambewegen.
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät an den unter „TechnischeDaten“ angegebenen Stromquellen.Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nichtvollständig vom Stromnetz getrennt, solange dasNetzkabel noch an der Wandsteckdoseangeschlossen ist.Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannungusw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.Setzen Sie das Gerät keinen extremenTemperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungenaus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonnegeparkten Auto liegen.•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in dasRadio gelangt ist, trennen Sie das Netzkabel ab undnehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie dasGerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie esweiterverwenden.In Fahrzeugen und Gebäuden kann derRadioempfang schwach und gestört sein. BetreibenSie das Radio dann möglichst in der Nähe einesFensters.Da der Lautsprecher des Radios mit einem starkenMagneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mitMagnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanischeUhren) ferngehalten werden.•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie esmit einem weichen, leicht mit mildemHaushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfennicht verwendet werden, da sie das Gehäuseangreifen.Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sichbitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich:Wellenbereich
ICF-704* ICF-704S ICF-704L
UKW (FM) 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHzKW (SW)
-
5,95-18 MHz
-
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz* In Italien ist nur der ICF-704 erhältlich.Lautsprecher:ca. 10,2 cm Durchmesser, 8 Ausgangsleistung:450 mW (bei 10 % Klirrgrad)Ausgang:Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm Minibuchse)Stromversorgung:230 V Wechselspannung, 50 Hz6 V Gleichstrom, vier R6-Batterien (Größe AA)Abmessungen:ca. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (B/H/T), einschl.vorspringender Teile und Bedienungselemente,bei eingeklapptem GriffGewicht:ca. 1 211 g, einschl. BatterienMitgeliefertes Zubehör:Netzkabel (1)Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.Für den Lötprozess wird bleifreies Lotverwendet.In Leiterplatten werden keinehalogenierten Flammschutzmittelverwendet.
Sony ICF-704L

Hulp nodig?

Aantal vragen: 0

Heeft u een vraag over de Sony ICF-704L of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Sony ICF-704L bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

Bekijk hier gratis de handleiding van de Sony ICF-704L. Deze handleiding valt onder de categorie Radio's en is door 1 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 7.5. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Nederlands, Engels. Heeft u een vraag over de Sony ICF-704L of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Sony ICF-704L specificaties

Algemeen
Merk Sony
Model ICF-704L
Product Radio
Taal Nederlands, Engels
Bestandstype PDF
Radio
Radio Draagbaar
Soort tuner Analoog
Kenmerken
Kleur van het product Zwart
Accu/Batterij
Type batterij AA
toon meer

Veelgestelde vragen

Hieronder vindt u de meest gestelde vragen over de Sony ICF-704L.

Staat je vraag er niet tussen? Stel hier je vraag