ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺ ƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢ ƍɥƷදໜǛദƠƘ ྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵ ƳƓஜᛟଢƸŴ ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ ƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵ ƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ ٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵ ڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴ ཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎
ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇ
ƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ 1 Უ ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
մǓȪȳǰ
յAFL Ȝǿȳ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁ
շǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ոǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
չȞǦȳȈ
պȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵ ǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ ǪȸȈȕǩȸǫǹ ᲢAF Უ ưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁ
Ǜ AF ƴǻȃȈƠLJƢ Ტ 2 Უ ŵ ȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ᲢMF Უ ưજࢨƢǔئӳƸŴ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MF Ტ 3 ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳ
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ AF ˺ѣɶƴ AFL Ȝǿȳ Ტ 4 Უ ǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
ᲢAF ȭȃǯ / AF ǹȈȃȗೞᏡᲣ ŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴAFL ȜǿȳƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ǫȡȩư AFL ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵ ᛇƠƘƸ
ǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ ƜƷȬȳǺƸŴAF Ʒ˺ѣርǛСᨂưƖ ǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿ ȸǛͳƑƯƍLJ
ƢᲢ 5 Უ ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ
Ɣ
FULLᲢ0.295m ᳸ Đ Უ
Ɣ
0.5m ᳸ Đ
Ɣ
0.295m ᳸ 0.5m
ǓȪȳǰƴƭƍƯ ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ ǓƷᚨܭƴМƳǓȪȳ
ǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛƘƢƜƱƴǑǓŴ ǓǛǹȠȸǺƴǔŴ LJƨƸƚ
ǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴ ѣဒજࢨƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵ ǯȪȃǯǛƘƠƨ
ƍئӳƸžOFF ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ Ტ 6 Უ
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ A ȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ A ȝǸǷȧȳưܭƞǕLJƢŵ
ǫȡȩư F ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢ Ტ 7 Უŵ A ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯ
ƴǻȃȈƢǔƱŴ ્ƔǒஇݱǓƷርưׅ᠃ƠLJƢŵ ǓȪȳǰư F Ǜ
ᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ 8 Უŵ
ȬȳǺȕȸȉ ȬȳǺȕȸȉƸŴ ဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵ ӕ
Ǔ˄ƚ૾ƸŴ ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ
LJƢᲢ 9 Უŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ȕȩȃǷȥજࢨ ᡈજࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝဇƘƩƞƍŵ
ǷǰȞᙌƷǫȡȩǛƝဇƷئӳƸŴ ȞǯȭજࢨƴஇᢘƳǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃ
ǯȕȩȃǷȥȞǯȭ EM-1 40DG SA-STTL ƕƝဇƴƳǕLJƢŵ
ƝဇƷǫȡȩƴǑǓݣࣖƠƳƍೞᏡƕƋǓLJƢŵࡴᅈ WEB ǵǤȈƴƯƝᄩ
ᛐƘƩƞƍŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ (
LȞǦȳȈဇƷLj )
К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-141 1 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 Ტ 147m m F4ᲣŴ TC-
2 0 11 ƱƷኵLjӳǘƤư 2 Ტ 210mm F5.6ᲣƷஓᢒ ȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵ
ɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸǛᘺბƢǔƱŴ ȬȳǺƷ F ƕଢ଼ƘƳǓLJƢŵ ǫȡȩƷ F
ᘙᅆƸŴ ଢ଼ƘƳƬƨƕӒପƞǕŴ ǓȪȳǰƷᘙᚡƴݣƠƯŴTC-141 1 ưƸ
1 െŴ TC-201 1 ưƸ 2 െŴଢ଼ƍƕᘙᅆƞǕLJƢŵ
ᡈុᩉƷᩧЈᙀദ ȞǯȭȬȳǺƸŴȔȳȈˮፗƕᡈុᩉƴƳǔƴᡲǕŴF ƕଢ଼ƘƳǓLJƢŵᡫ
ࠝƷજࢨưƸŴ ଢǔƞƷ٭҄ǛǫȡȩƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJƢƕŴ ٳᢿᩧЈ
ᚘưᩧЈǛൿNJǔئӳƸŴᙀദƕ࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ 10 ᲣǛӋༀƠŴᙀദǛ
ǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴܱᨥƷ F ǛᘙᅆƢǔೞᆔNjƋǓLJƢŵ
ሥŴӕৢɥƷද ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ ᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴ ʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵ ȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵ ǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ Ȗ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵ ƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋ ȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩ ƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ ᧸ػ ȷ ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴ ݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒƳƍǑƏƴ
දƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳ ǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴ ȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴ DZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴ КኡƷ żᚰᙹܭŽ ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼƳˁಮ ȬȳǺನ
Ტ
፭
-
Უ
12 - 17 இٻજࢨྙ
ဒ ᚌ 23.3° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 62mm
இݱǓ 22 இٻࢲ X ᧈƞ 74 x 133.6mm
இჺજࢨុᩉ 29.5cm
ٻƖƞƞƸŴL ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
Thank you very much for pur chasing a Sigma Lens. In order to ge t the
maximum performance and enjoyment out of y our Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS Do not look directly at th e sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not le ave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentra ting the sun ’ s rays , which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury .
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 䐟Filter Attachm ent Thread
䐠Focus Ring
䐡Focus Mod e Switch
䐢Iris Ring
䐣AFL Button
䐤Focus Limiter Switch
䐥Iris Ring Click Switch
䐦Iris Ring Lock Switch
䐧Moun t
䐨Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY Please refer to the camera ’ s instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body .
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their han dling as scratches or dirt on them could cause
malfunctions or damage.
FOCUSING For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
“AF ” position (fig.2). If you wis h to focus manually , set the focus mode
switch on the lens to the “MF ” position (fig.3). Y ou can adj ust the focus by
turning the focus ring.
Please refer to camera ’ s instruction manual for details on changi ng the
camera ’ s focusing mode .
AFL BUTTON It is possible to cancel autofocus by pressing th e AFL button while the AF
is operating (AF lock / AF stop func tion) (fig.4).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some cam era bodies can cu stomize the function of the AF L button, s o
please check th e details of the camera ’ s instruction manual .
FOCUS LIMITER SWITCH This lens is eq uipped with the focus lim iter switch, wh ich enables a lim it
of
the
AF
range
(fig.5) .
It
is
possible
to
switch
to
the
following
thre e
modes.
Ɣ
FULL (0.295m ~ Đ) (0.968ft ~ Đ)
Ɣ
0.5m ~ Đ (1.64ft ~ Đ )
Ɣ
0.295m ~ 0.5m (0.968ft ~ 1.64ft )
IRIS RING It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Aut o mode and Manual Exposure mode .
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the camera ’s instr uction manual for how to adjust exposure .
IRIS RING CLICK SWITCH It is possible to select to activate/ deactivate the click of the iris ring, an d
this function woul d be effective for movie shooting. T o deactivate the
click of the iris ring, set the switch to “OFF” (fig.6).
IRIS RING LOCK SWITCH If you use th e Iris Ring L ock Switch when the aperture is set to A, it will
be fixed on A . This function will be useful when adjusting the F-stop via
the camera (fig.7). If you use th e Iris Ring Lock S witch w hen the ape rture
is on any aper ture setting other than A, the aper ture ring can still be
rota ted from maximum to minimum apert ure. This function will b e useful
when adjusting the F-stop via the Iris ring (fig.8) .
LENS HOOD The lens hood helps to preven t flare and ghosted ima ges caused by
bright illumination from outside the picture are a. Attach the hood and
turn clockwise until it stops rotation (fig.9) .
When not in use, the lens hood can be attached upside-down.
FLASH PHOTOGRAPHY Please use flash or ligh ting equipment des igned for macro photograph y
when you take close-up pho tograph y .
SIGMA
ELEC TRONIC
FLASH
MAC RO
EM-140
DG
SA
-
ST T L ,
which
is
optimized
for macro photograph y , is available to use wi th Sigma cameras.
Some functions may not be available depending on the camera you use.
Please check our website.
ABOUT TELE CONVERTERS (Only for L-Mount) By
adding
the
opti onal
Te l e
Converter
TC-1411
and
TC-2011,
it
is
possible
to use the lens as a telephoto lens with 1.4x (1 47mm F4) and 2x (210mm
F5.6) respectively .
T ele Converters other than the above cannot be used.
Using th e T ele Conver ter dec reases th e effective aperture by one
F-stop (with the T ele Converter TC-1411) or by two F-stops (with the
T ele Converter TC-2011). There fore, the value of the Iris ring and the
value displayed on the camera are different .
EXPOSURE COMPENSATION AT CLOSE DISTANCE The F-stop of the macro len s becomes darker as the focusing d istance i s
reduced. D uring normal shooting, the camera automatically b alances the
exposure, but when setting th e exposure wit h an external exposure meter ,
it will be necessary to adju st exposure manual ly . Ple ase refer to (T able
10) and dial in the correct am ount.
Some cameras show the actual F-stop.
BASIC CARE AND STORAGE Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity .
For extended storage, choose a cool and dry pl ace, preferably with
good ventilation. T o avoid damage to the lens coating , keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner , benzine or other organic cleaning agen ts to remove
dirt or finger p rints from the lens elemen ts. Cle an by using a soft ,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens ben efits from a du st and spl ash proof construction. Althoug h
this construction enables the le ns to be used under light rain, it is not
the same as being water proof . Please pay attention to prevent a large
amount of water from splashing on the lens, especially when u sing it by
a waterside. I t is often impractical to repair the internal mechanism,
lens elements and electric com ponents if dama ged by water .
Sudden temperature changes may cause condens ation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a war m room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the c ase until the
temperature of the lens approaches room temperature .
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 12 - 17 Ma
nification 1:1
Angle of Vie w 23.3° Filter Size 62mm
Minimum Aperture 22
Dimensions
Dia. x Length
74 x 133.6 mm
(2.91 x 5.26 in)
Minimum Focusing
Distance
29.5cm
(0.968ft)
Weight 715 g (25.2oz)
Dimensions and weight incl ude the L -Mount .
The glass materials used in th e lens do not co ntain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Ger ätes aufmerksa m durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch da s O bjektiv in die Sonne, da di es zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Seh vermögens führen kann.
Unabhängig
davon,
ob
das
Objektiv
an
der
Kamera
angebracht
ist
oder
nicht, se tzen Sie es bitte k einesfalls ohne Fr ontdeckel der direkt en
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt , um einen Brand zu vermeiden, der durch
das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst wer den könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Besc hädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 䐟Filtergewinde
䐠Entfernungsring
䐡Fokussierschalter
䐢Blendenring
䐣AFL - T aste
䐤Fokussierbereichsbegrenzer
䐥Blendenring-Klick-Schalt er
䐦Blendenring-Sperrschalter
䐧Anschluß
䐨Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom Kameragehä use finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber , da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN Um die Autofokus-F unktion zu nutzen, stell en Sie den Fokusschalt er am
Objektiv auf die AF -Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möcht en,
stellen Sie den F okusschalter am Objektiv a uf die MF -Position (Abb.3). Sie
können die Schärfe nun durch Drehen am F okusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL - T aste
abgeschaltet wer den (AF-L ock/AF-St op-Funktion) (Abb .4).
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL - T aste nicht.
An d iversen Kamergehäuse n kann die Funktion d er AFL - T aste individualisiert
werden.
Die
Details
dazu
entnehmen
Sie
bitte
der
Bedienungsanleitun g
der
Kamera.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu
durchlaufenden
AF-Bereich
limitier t
(Abb.5).
Folgende
3
Bereiche
stehen
zur
Auswah l.
Ɣ FU LL (0.295m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.295m ~ 0.5m
BLENDENRING Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenw ert anzupassen.
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER Mittels des Blendenring-Klick-Schalter s kann ein stufenloses verstellen der
Blende aktivier t oder deaktivier t werden. Diese Funktion ist für Fil maufnahmen
wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende zu deaktivieren, stellen sie
den Schalter auf „OFF “ (Abb.6) .
BLENDENRING-SPERRSCHALTER Betätigen Sie den Blendenring-Sperr schalter , währ end der Blendenring auf A
eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die Position, wenn
Sie die Blende über die Kamera einstellen möchten (Abb.7). Betätigen Sie den
Blendenring-Sperrschalter , während sich der Blendenring auf einer anderen
Blendeneinstellung als A befindet, kann der Blendenring zwisc hen der
maximalen und minimalen Blende hin und her gedreht werden. Das ist die
Position, wenn Sie die Blende über den Blendenring am Objektiv einstellen
möchten (Ab b.8).
GEGENLICHTBLENDE Diese Gegenlichtblende hilf t, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die
durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden
können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb .9).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form angesetzt wer den.
BLITZ FOTOGRAFIE Bitte verwenden Sie für die Makrof otografie geeignete Blitzgeräte oder
Bele uchtu ng.
Das für die Makrof otografie op timierte SIGMA Elektronenblitzger ät MAKRO
EM-140 DG SA-S T TL kann mit SIGMA Kameras verw endet werden.
Einige Funktionen stehen je nach verwendeter Kamera eventuell nicht zur
Verfüg ung. Bitte verge wissern Sie sich diesbezüglich auf unserer Webseite.
ÜBER TELE-KONVERTER (Nur für L-Mount) Durch den Einsatz der optionalen SIGMA T ele-Konverter TC-1411 und TC-
2011 kann das Objektiv als T eleobjektiv mit 1,4-facher (147mm F4) bzw.
2-facher (210 mm F5.6) Brennweite verwendet werden.
Andere, als die o ben genannten T ele-Konverter , können nicht verwendet werden.
In K ombination mit dem T C-1411 verringert sich die effektive Blende des
Objektivs um eine Blendenstufe , mit dem TC-2011 um zwei Blendens tufen.
Daher unterscheiden sich der Blendenringwert und der auf der Kamera
angezeigte Wert.
BELICHTUNGSKORREKTUR BEI KÜRZEREN AUFNAHMEABSTÄNDEN Die
wirksame
Blen de
des
Makroobjektivs
verringert
sich,
wenn
der
Foku ssierabst and
kürzer wird. Bei der normalen Fotografie gleicht die Kamera die Belichtung
automatisch aus. Er mitteln Sie di e Belichtung jedoch mit einem externen
Belichtungsmesser , muss die Belichtung manuell angepasst werden. Bitte
bezi ehen Sie sic h auf die (T abelle 10) un d wählen S ie den rich tigen K orrek turwert.
Einige Kameras zeigen die tatsächliche Blende an.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw . niedrigen
T emperaturen od er hoher Luftfeuch tigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort . Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütun g angreifen k önnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls V erdünner , Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik -Reinigungspapier .
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet wer den, was allerdings
nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte
darauf , dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser
überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken,
Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu r eparieren, die dur ch
Wasser beschädigt wurden.
T emperatur schocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein g eheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenomme n hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 12 - 17
Größ ter Abbild ungsmaßstab
1:1
Diagonaler Bildw inkel
23.3° Filter durchmesser 62mm
Kleinste Bl ende 22 Abmessungen Ø x Baulänge 74
x
133.6 mm
Naheinstellgrenze 29.5c
m
Gewicht 715g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L -Mount .
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthäl t kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choi si un objectif SIGMA . Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plai sir , nous vous cons eillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION ŦNe regardez jamais le sole il à travers l ’objectif . Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
ŦNe pointez pas l ’objectif seul ou monté sur le b oîtier vers le sole il sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayo ns du soleil
pourrait provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soy ez prudent lor s de la
manipulation afin d’éviter toute blessure .
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 䐟Filetage pour filtre
䐠Bague des distances
䐡Sélecteur de mise au
point
䐢
Bague de diaphragme
䐣Bouton AFL
䐤Limiteur de
recherche
䐥Comm utateur de
bague
de
diaphragme
䐦Curseur de
verr ouillage de la
bague de diaphragme
䐧Baïonn ette
䐨Pare-Soleil
FIXATION SUR L’APPAREIL Veuillez co nsulter le mode d’ emploi de l ’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attac her ou de retirer l ’objectif de l ’appareil photo.
ŦLa monture de l ’objectif est po urvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’ objectif avec toutes les précaut ions nécessa ires, des
rayures ou poussières s ur les contacts électriques po uvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT Pour une mis e au point automatique, placez le sélecteur de mise au poin t
en pos ition “AF ” (fig.2) . Pour une mise au point manuell e, placez le
sélecteur en positi on “MF ” position (fig.3), et ajustez le point en tournant
la bague de mise au point .
ŦVeuille z vous réfé rer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bo uton AFL
lorsque l'AF est en fonction (v errouillage AF / fonction d'arr êt AF) (fig.4) .
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas a vec certains boîtiers .
Ŧ
Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veui llez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
LIMITEUR DE RECHERCHE Cet objectif disp ose d’un limiteur de recherche de mise au point capable
de réduire la pla ge de distance de mise au point (fig.5) . Il est possible de
sélectionner 3 plages de d istances.
Ɣ FULL (0.295m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.295m ~ 0.5m
BAGUE DE DIAPHRAGME L 'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouver ture et d'Exposition M anuelle.
Ŧ
L 'activation
de
la
ba gue
de
diaphragme
ne
fonctionne
pas
avec
tous
les
boîtiers .
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier .
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME Il est possible d'activer ou désacti ver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la
bague, placez le commutateur su r "OFF " (fig.6) .
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME Si
vous
actionne z
le
curseur
de
verrouillage
de
la
bague
de
diaphragme
lorsqu e
celle-ci est réglée sur A , la bague de diaphragme sera bloquée sur A . Cette
fonction
permet
de
régler
l ’ouverture
via
le
boîti er
(fig.7) .
Si
vous
actionnez
le
curseur
de
verrouillag e
de
la
bague
de
diaphragme
lorsque
l'ouver ture
est
sur
un réglage aut re que la valeur A, la bague de diaphragme peut être tournée
de l'ouverture maximale à l'ouver ture minimale. Cette fonction permet
régl er le diaphragme par l'inte rmédiaire de la bague de diaphragme (fi g.8) .
PARE-SOLEIL Ce pare-soleil protège l ’objectif des rayons parasites et de s lumières
incidentes. Pour le fixer , pl acez-le comme in diqué et tournez dans le
sens des aiguille s d'une montre jusqu' au blocage de la rotation (fig.9).
ŦLorsqu’il n ’est pas utilisé, le pare-sole il peut être attaché à l’ envers .
PHOTOGRAPHIE AU FLASH Pour la photographie au f lash en macro, utili sez un flash o u un éclairage
dédié à la photographie macro.
Le flash ann ulaire SIG MA ELECTRONIC FLAS H MACRO EM-140 DG SA-
STTL , qu i est optimisé pour la macrophot ographie, pe ut être utilisé avec
les appareils Sig ma.
ŦCer taines fonctions peuvent ne pas être dis ponibles en fonction de
l'appareil que vous utilisez . V euillez consulter notre site web.
A
PROPOS
DES
TELE
-
CONVERTISSEURS
(Uniquement
pour
la
monture
L)
En
ajoutant
les
T élé-convertis seurs
optionnels
TC-1411
et
TC-2011,
il
est
possible d’utiliser l ’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée
respectivement par 1.4x (147mm F4) et 2x (210 mm F5.6) .
ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux
indiqu és ci-dessus .
ŦL ’ utilisation d’un téléconver tisseur diminue l ’ouverture effective d'un e
valeur de diaphragme (avec le TC-1411) ou de deux valeurs (avec l e
TC-2011) . Par conséquent , la valeur de la bague de diaphragme et la
valeur affichée sur l'appareil photo sont différents.
COMPENSATION DE L'EXPOSITION A COURTE DISTANCE Le diaphragme d’ un objec tif macr o se ferme à mesure que la dis tance de mise
au point diminue. Lors d'une prise de vue normale, l'appareil photo équilibre
automati quement l'exposition, mais lors du réglage de l'exposition avec un
posemètre
extern e,
il
sera
nécessair e
de
compenser
l'exp ositi on
manuellement.
Veu illez vous référ er au (tableau 10) et utiliser la valeur corr ecte.
ŦCertains appar eils photo affichent le d iaphragme réel.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT ŦNe pas exposer l ’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l ’humidité.
Ŧ
Si
l ’ objectif
n’ e s t
pas
utilisé
pendant
longtemps,
choisir
un
endroit
frais,
sec
et
bien
ve nt ilé.
Ne
pas
placer
l’ o b j e c t i f
près
de
la
naphtaline
ou
des
produits
anti-mites afin de ne pas dé tériorer le re vêtement multicouc he des lentilles .
Ŧ
Ne p as utiliser de dissolvan t, d’essence o u autre mati ère organi que pour
le
netto yag e
de
salet és
ou
d’empreintes
de
doigts
sur
les
éléments
optiques.
ŦCet objectif bénéficie d’une con struction résistant aux poussiè res et
aux projections d'eau. Bien q ue cette construction permette de les
utiliser sous une pluie légère , elle n ’est pas étanche. Veillez à év iter les
grandes quantités d'eau, en par ticulier si vous l’ utilisez près de l ’eau. Il
est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments
optiques et/ou électriques endom magés par l'e au.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la lentill e frontale . Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’ un extérieur froid, il est recommandé
de plac er l ’objectif dan s un étui jusqu’à ce que sa température avoi sine
celle du local.
CARACTERISTIQUES
Constru ction de l ’object if
12 - 17
Rapport de rep roducti on
1:1
Angle de champ 23.3° Diamétre de filtre 62mm
Ouverture minimale 22
Dimension:
Diamentre x longueur
74 x
133.6 mm
Distance minimale de
mise au point
29.5cm
Poids 715g
ŦDimen sions et poids indi qués pour la mont ure L.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent a ucune matière
nuisibles à l ’envir onnement telles que le plomb et l ’arsenic.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs d at u een Sigma obje ctief heeft aan geschaft.
T eneinde ma ximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben ,
adviseren wij u de ze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebr uiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet do or het objecti ef direct in d e zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverl ies.
Ŧ
Laat het objectief nooit zonder lensdop a c h te r in d e zo n , o f he t nu we l of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich
in het objectief kunn en bundelen waardoor brand zou kunn en ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviser en u voorzichtig
te zijn om verwondingen en bescha digingen te voorko men.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 䐟Filterschroefdraad
䐠Scherp stelring
䐡Scherp stelkeuze schakelaar
䐢Iris ring
䐣AFL knop
䐤Focus Limiter schakelaar
䐥Iris ring click schakelaar
䐦Iris ring vergrendeling
䐧Va tt i ng
䐨Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY Raadpleeg d e instructiehandleiding van uw camerabod y voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het obj ectief .
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief , spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen
storingen of beschadigingen ver oorzaken.
SCHERPSTELLEN Om de autofocus functie te activeren di ent u het schu ifje op h et object ief
op de AF postitie te zetten (fig.2). W ilt u handm atig scherp stellen zet dan
het sch uifje op het objectief op de MF po sitie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ
Raadpleeg
a .u . b.
de
gebruiks aanwijzing
van
uw
camera
om
bovengenoemde
instelli ngen op uw camera t e wijzigen.
AFL KNOP Door tij dens d e autofocus op de AF L knop te drukken, kan het
autofocusproces worden onderbroken (AF Lock / AF st op functie) (f ig.4).
ŦBij bepaalde camer a ’ s zal de AFL knop niet werk en.
ŦSommige camera ’ s bieden de mogelij kheid om een andere functie aan
de AFL knop toe t e kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR Dit
objectief
is
voorzien
van
een
Focu s
Limite r
om
het
AF
bereik
te
beperken
indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar .
Ɣ FULL (0.295m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.295m ~ 0.5m
IRIS RING Het obje ctief is voorzien van een iris ring, waar mee de diafragmawaarde
kan wor den aangepast in de diafr agmavoorkeu ze stand en manuele stand.
ŦBij bepaalde camera ’ s zal de iris ring niet werken.
ŦRaadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR De click van de iris ring kan worden geact iveerd en gedeactiveerd,
waardoor
deze
functie
geschikt
is
voor
video
-
opnames.
Zet
de
schakelaar
op “OFF ” om de iris ring te deac tiveren (fig .6).
IRIS RING VERGRENDELING Met
behulp
van
de
iris
ring
vergrend eling
kan
het
diafr agma
worden
vergrend eld,
zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze fun ctionaliteit
zodra u de
diafragma waarde via de camera wenst te wijzigen (fig .7). Indien u de iris ring
vergr endeling gebruikt bij een diafragmawaar de anders dan A, dan kan met
diafragma ring de diafragmawa arde naar wens wor den aangepast. Gebruik deze
funct iona liteit
zod ra
u
diafragmawaarde
via
de
iris
ring
wenst
te
wijzigen
(fig.8) .
ZONNEKAP De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
lichtbr on van buiten het opnamegebied te voorkomen . Bevestig de zonnekap
en draai deze met de wijzers van de klok me e totdat deze stopt (fig.9) .
Ŧ
Als de zonnekap niet i n gebruik is kan deze ondersteboven worden geplaatst .
FOTOGRAFIE MET FLITSER Voor
macro
fotograf ie
dient
u
een
daarvoor
ontwikkelde
flitser
of
belicht ing
te gebruiken.
SIGMA
ELECTRONISCHE
MACRO
EM
-
140
DG
SA
-
ST T L
FLITSER
,
geoptimaliseerd
voor macro fotografie , is beschikbaar vo or Sigma camera ’ s.
ŦAfhankelijk van de camera is het mo gelijk dat sommige functies niet
beschikbaar zijn. Op onze web site is hier over meer informatie te vinden.
OVER TELECONVERERS Door d e optionele SIGMA T eleconverter TC-1411 of TC-2011 te gebruiken,
kan dit objectief worden gebruik t als een 1.4 x (1 47mm F4) en 2 x (210 mm
F5.6) telefo to objectief .
ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters .
ŦGebruik van de T ele Converter verminde rt het effectieve d iafragma met
één F-stop (met de TC-1411) of me t twee F-stops (met de TC-2011) .
Daarom zijn de waarde van de iris rin g en de waarde die op de camera
wordt weerge geven versch illen d.
BELICHTINGSCOMPENSATIE VOOR DICHTBIJ De F-stop van het macro objectief wordt donkerder als de focusafstand
wordt verminderd. Bij fot ografie in normale om standigheden bep aalt de
camera zelf de belichting, maar bi j gebruik van een externe belicht ingsm eter
wordt het noodzakelijk de belichting handmatig aan te passen. Raadpleeg
(tabel 10) en s tel de juiste waar de in.
ŦSommige camera ’ s geven de wer kelijke F-st op weer .
ONDERHOUD EN OPSLAG ŦVermijd vallen of s toten en stel he t objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor l angere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief , om bescha diging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebr uik geen thinner , benzin e of andere organ ische schoon maakmidd elen
om vuil of vingeraf drukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissue s.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel di t
ervoor zor gt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de
constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelhede n
water op het objectief te recht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan
de waterkant. Het is vaa k zeer kostbaar om het interne m echanisme,
lens elementen en electronische componenten te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
v a n u i t d e k o u d e b u i t e n l u c h t, i s h e t r a a d z a a m h e t o b j e c t i e f i n de t a s t e
houden totdat d e temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur .
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen
-
element en)
12 - 17
Maximale vergrotings
maatstaf
1:1
Beeldhoek 23.3° Filtermaat 62mm
Kleinste diafra
ma 22
Afmetin
en (diam.
x len
te)
74
x
133.6 mm
Kortste in stelafstand
29.5cm Gewicht 715g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L -vattin.
Ŧ
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belas tend
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Si gma. Para conseguir los
mejores resultados de su obj etivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de util izarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD ŦNo mire directamente al sol, a través del ob jetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦT anto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se conc entren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de l a montura es muy compleja. Por favor , manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) ձ
Rros ca para fila tros
ղAro de enfoque
ճ
Select or de enfoque
մAro de Diafragma
յB otón AF L
ն
Limitador de enf oque
շConm utador del aro
de diafragma
ո
Interruptor de b loqueo
del aro de diafragmas
չMont ura
պPa rasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Por favor , m ire el manual de instruccio nes de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuer po de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura
del objetivo. Por favor , sea c uidadoso al manejarlo ya q ue la suci edad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores .
ENFOQUE Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF ” (fig.2). Si
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF ” (fig.3).
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara , mírelo en el m anual d e
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL Es
posible
detener
el
enfoque
auto mát ico
presionando
el
botó n
AFL
mientras
el AF es tá en funcionamiento (función de bloqueo / para da de AF) (fig.4) .
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón AFL , as í que verif ique lo s d etalles del manual de instrucciones
de la cámara.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE Este objetivo viene equipado con un inter ruptor de enfo que que permite
limitar el rango AF (fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
Ɣ
FULL (LLENO ) (0.295m ~ Đ )
Ɣ
0.5m ~ Đ
Ɣ
0.295m ~ 0.5m
ARO DE DIAFRAGMA Incorpora un aro de diagrama, útil para aj ustar el valor d e apert ura
durante el mod o de prioridad de apertura y tambi én en el modo de
exposición man ual.
ŦCon algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
ŦConsulte el manu al de instrucciones de la cámar a par a saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA Es
posible
activa r
/
desactiv ar
el
conmutador
del
aro
de
diafragma.
Esta
función
es efectiva, po r ejemplo, en la filmación de películ as o vídeos. Para
desactivar
conmutador
de
diafragma
coloque
el
interruptor
en
"
OFF
"
(fig.6) .
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de dia fragmas para ajustarlo a
la p osición A , la aper tura se f ijará en A . E sta fun ción será útil para ajust ar
los diafragmas desde la cámara (fig.7) . Si desbloquea el ar o de diafragmas
para que la apertura esté en cualquier ajuste que no sea A , el ar o de
aperturas se podrá girar desde la apertura máxima a la mínima. Esta
función será úti l para ajustar el diafragma d esde el a ro del objetivo (fig.8).
PARASOL Este par asol ayuda a preven ir el deste llo y las imágenes fantas ma causadas
por
la
iluminación
provinente
del
area
fuera
de
la
imagen.
Conect e
el
parasol
y gírelo en el sentido de las aguja s del reloj hasta oir un clic (fig.9).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida .
FOTOGRAFÍA CON FLASH Para fotografía macro , p or favor use el flash , o una iluminación, adec uada
para fotogr afía macro.
El
SIGMA
ELEC TRONIC
FLASH
MACRO
EM
-
140
DG
SA
-
ST T L ,
que
está
optimizado
para fotogr afía macro, está d isponible para usar con las cámaras Sigma.
Ŧ
Es p osible que alguna s funcion es no estén di sponibles según la cámara
que use. Por favor , consulte nuestra web.
ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES (Solo para Montura-L) Al añadir el T ele Converter TC-1411 o el TC-2011, es posible usar el
objetivo como un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x
(147mm F4) o 2x (210 mm F5.6) respectivamente.
ŦNo es posible utilizar otros tele convertidores distintos a mencionados
en el punto anterior .
ŦUso
de
la
Te l e
Converter
reduc e
la apertura
efectiv a
de
un
F-st op
(con
el
TC-1411) o por dos paradas F (con el TC-2011) . Por lo tanto, el valor del
anillo diafragma y el valor qu e se muestra en la cámara son diferentes.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN A CORTA DISTANCIA El ajuste de exposic ión del objetivo macro se oscurece a medida que se
reduce la distancia de enfoque. Durante el disparo normal, la cámara
equilibra automáticamente la exposición, pero al configurar la exposició n
con fotómetro extern o, será necesa rio ajust ar la exp osición m anualmente.
Consulte (tab la 10) y ajuste la compensación correc ta.
ŦAlgunas cámaras muestran el diafragma real .
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE ŦEvite los gol pes o la exposición a temperaturas extrem as, altas o bajas,
y/ o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación . Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos d e las bolas o gas de naft alina.
ŦNo utilice diluyente , gasolina u otros limpi adores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Pa ra limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos .
ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunq ue esta construcción per mite util izar el objetivo
bajo un alluv ia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de
agua. Por favor , preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de
lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua .
ŦSi hay cambios súb itos de temperatura puede haber condens ación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitac ión
cálida, viniendo de un lugar frí o, es re comendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la ha bitación.
CARACTERISTCAS
Construc ción del objetivo
12 - 17 Ampliación 1:1
Ángulo de visión 23.3° Diámetro filtr o 62mm
Apertur a míni ma 22
Dimensiones
(diám x long)
74 x
133.6 mm
Distancia mínima
enfoque
29.5cm
P eso 715
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L .
Ŧ
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ES PAÑ OL
Vi ringraziamo della preferenza accor dataci con l ’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere att entamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscen dolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e sod disfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA یNon guardare il sole attraverso l ’obiettivo . Si corre il rischio di gravi danni
all ’occ hio o una diminuzione della vis ta.
یChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
یLa costruzione dell ’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiat e l ’obiettivo .
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 䐟Portafiltri frontale a vite
䐠Ghiera di me ssa a fuoco
䐡Selettor e di fuoco
䐢Ghiera del diaframma
䐣Pulsante AFL
䐤Limitatore della messa a fuoc o
䐥Cursore per la ghiera del diaframma
䐦Selettor e blocco diaframma
䐧Innesto
䐨Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA Leggere il manual e d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l ’obiettivo nel corpo macchina.
یSull ’innesto dell ’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo,
fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare
malfunzionament i.
MESSA A FUOCO Per attivare l ’Aut ofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull ’ obiettivo,
la posizione “AF ” (fig.2). Quando si desidera metter e a fuoco manualmente ,
scegliere, sull ’obiettivo, la posizione “MF ” (fig .3). In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il librett o d’istruzioni della fo tocamera per variare la modalità di
messa a fuoco .
PULSANTE AFL E’ possibile escludere l ’autof ocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/ AF st op) (fig.4).
یCon alcune fot ocamere il pulsante AFL è inattivo
یAlcuni corp i macchina permetto no di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i rela tivi libretti d’istruzione.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO L ’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fi g.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ FU LL (0.295m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.295m ~ 0.5m
GHIERA DEL DIAFRAMMA Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura
quando si fotogra fa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manual e.
یCon alcune fot ocamere la ghiera dei diaframmi non funzion a.
یConsultare il libretto d’istr uzioni per conoscere come r egolare l ’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI Possiamo attivare/ disattivare il click della ghiera quando si cambia valore
diaframma, ciò è utile quando si usa l ’obiettivo per riprese video. Per eliminare
il click spostare il cursore su OFF (fig.6).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA Se usate il selett ore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A ,
questa resterà impostata su A . Questa funzione è molto utile quando si
desidera impostar e l ’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.7). Se
usate il selettore blocco diaframma quando l ’apertura diaframma si trova
impostata su uno qualunque dei valori eccetto la posizione A , la ghiera
diaframma potrà comunque essere ruotata dall’ apertura minima alla
massima. Questa funzione è utile quando si desidera impostare l ’apertura F
utilizzando la ghiera diaframma (fig.8) .
PARALUCE Il paraluce aiuta a prevenir e i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’ area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare
in senso orario fino al termine della rotazione (fig .9).
یQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolt o.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH Per realizzare riprese macro , conviene usare il flash o un illuminatore per
macro .
Il flash elettronico SIGMA MACRO EM-140 DG SA-S TTL , ottimizzato per la
macrof otografia, è da oggi disponibile all ’uso con le fotocamer e Sigma.
یSecondo il mode llo di f otocamera alcune funzioni potrebbero non essere
attivabili. Per informazioni sull ’argomento consultate il nostro sito web.
MOLTIPLICATORI DI FOCALE (Solo per L-Mount) Quando si utilizza un Moltiplicatore di Focale, venduto a parte, TC-1411 and
TC -2011, questo obiettivo si trasforma in un T eleobiettivo la cui focale sarà:
con il Moltiplicatore 1,4x, 147mm F4 e con il 2x un 210mm F5.6.
یMoltiplicatori di F ocale diversi da quelli di cui sop ra non possono esse re
utilizzati.
یL L ’uso del T ele Converter diminuisce la luminosità dell ’obiettivo di un valore
F /stop (con il TC -1411) e due 2 F/ stop (con il TC-2011) . P ertanto, il valore
della ghiera diaframma e il val ore visualizzato sulla fotocame ra sono
diverse.
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE NELLA RIPRESA A DISTANZA RAVVICINATA I valori F di diaframma degli obiettivi macro si riducono nella messa a fuoco
ravvicinata. Nelle riprese nor mali la fotoca mera compensa automaticament e
l ’esposizione . Quando si misura l ’esposizione con un esposimetro esterno è
necessario compensare manualmente l ’esposizione trovata. Consultare la
(tavola 10) e imposta re il valore corr etto .
یIn alcune fot ocamere è possibile visualizzare iI valore F col quale si lavora.
CURA E CONSERVAZIONE یProtegget e l’ obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
یIn previsione di un prolunga to periodo di inutilizzo, conservate l ’obiettivo in
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerat o. Evitat e di esporlo a
vapori di canf ora o naftalina, che potrebbero det eriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
یNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
یQuesto obiettivo è costr uito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti ele ttrici di un obiettivo danneggiato dall ’acqua.
یImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale . Quando entrate in un
vano riscalda to mentre fuori fa molto freddo , vi consigliamo di tener e
l ’obie ttivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà
adattata alla temperat ura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE Costituzione ottica
(Gruppi-El. )
12 - 17 Rapporto d’ingrandim. 1:1
Angoli di campo 23.3° Diamentro filtri 62mm
Apertura minima 22
Dimensioni
(diametro × lunghezza)
74 x
133.6 mm
Distanza min. messa
fuoco
29.5cm
Peso 715g
یDimensioni e peso compreso l ’Innesto L -Mount .
یLe materie vitree usate per la realizzazione dell ’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico .
ITALIANO
T ack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv , rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektiv et.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR ŦTitta INTE mot solen genom objekti vet, detta skada din syn allvarligt .
ŦOavsett om obje ktivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i prin cip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskad or .
DELARNAS NAMN (fig.1) 䐟Filtergänga 䐠Fokusring 䐡Omkopplare fokusfunktion 䐢Bländarring 䐣AFL Knapp 䐤Fokusområdesbegränsare 䐥Omkopplare för Bländarring 䐦Låsknapp för Bländarring 䐧Fattning 䐨Motljusskydd MONTERA PÅ KAMERAHUSET Vänlig en se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på
och lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter . Var försiktig med
hanteringen, e ftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador .
AVSTÅNDSINSTÄLLNING För autofo kusd ri ft , stä ll in fok usm etod-omkop plaren på objektiv et till
"AF "-läget (fig.2). Om du vill fok usera manuellt , ställ in fok usmetod-
omkopplaren på objektivet till "MF "-läget (fig .3). Du kan d å justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
AFL KNAPP Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL -k nappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stop p) (fig.4).
ŦMed visa k amero r funger ar inte AFL -knappen.
ŦPå viss a kame rahus går det att anpass a AFL - knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör
begränsning av avståndsområdet som obje ktivet söker in om för
snabbare fokusteknik (fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
Ɣ
FULL (0.295m ~ Đ)
Ɣ
0.5m ~ Đ
Ɣ
0.295m ~ 0.5m
BLÄNDARRING Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren
med i Av- samt i M-läge.
ŦPå visa kameror fungerar inte bländarringen.
ŦVänlig en se kamerans manual för justering a v exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING Det är möjligt att aktivera / avaktivera rin gens funktion , detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge “OFF ” (fig.6).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING Vid användning a v “Låskna pp för bländarring” när bländarreglaget är i
läge A , kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.7) . Vid anv ändning av
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A , kan
reglaget ställas från störs ta till minsta bländ are. Denna fun ktion är
användbar när bländarv ärdet justeras via ringen (fig.8).
MOTLJUSSKYDD Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k. ” ghost-effekter ” , dessa
uppstår från starka ljuskällor utanför bild området. Fäst motljusskyddet
genom att vrida det moturs tills det låse r sig (fig.9).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monter as upp och ner .
BLIXTFOTOGRAFERING För makrof otografering, använd anpassad bli xt eller belysning för makro .
SIGMA Blixt EM-140 DG SA-S T TL är op timerad för Makrof otografering
och är anpassad för SIGMA-kameror .
ŦVissa funktioner finns inte tillgängliga för alla modeller av kameror ,
vänligen se kompabilitetslista på vår hemsida.
OM TELEKONVERTRAR (Endast för L-Mount) Genom att montera telek onverter T C-1411 och TC -2011 (tillbehör) är det
möjligt att använda objektivet som ett teleobjektiv med 1,4x (147mm F4)
respektive 2x (210 mm F5.6).
ŦAndra telekonvertrar än ovanstå ende kan inte användas.
ŦVid användandet av T elekonver tern minskar den effektiv a bländaren
med ett bländarsteg (med TC-1411) eller av två bländarsteg (med TC-
2011). Därför är bländar ring värde och värdet som visas på kameran
olika.
EXPONERINGSJUSTERING PÅ KORTA AVSTÅND Bländarvärde t
för
objektivet
blir
försämrat
(högre)
när
fokuseringsavs tåndet
blir kortare. Vid normal fotografering justerar kameran automatiskt
exponeringen men vid användning av extern ljusmätare är det nödvän digt
att justera exponeringsvärdet manuellt. Vänligen se (tabell 10) och ställ
in vredet på korrekt värde.
ŦVissa kameror visar det aktuella bländarvärdet.
VÅRDA DITT OBJEKTIV ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objekti vet mot stötar och
slag.
ŦVid l ängre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som
kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ
Använd aldrig tinner , bensin eller andra org aniska vätskor . Vid rengör ing,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär .
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker k onstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte li kvärdigt med vattentätt. Var uppmärks am och försök undv ika
rikliga mängder med vatten över objektiv et, särskilt v id vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektr iska komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen
innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 17 F örstoringsgrad 1:1
Bildvinkel 23.3° Filter 62mm
Minsta bländare 22
Mått
(diam. x län
d)
74 x 133.6 mm
Närgräns 29.5cm Vikt 715 g
ŦDimensioner s amt vikt inkl uderar L -Mount .
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA
Hulp nodig?
Heeft u een vraag over de Sigma 105mm F2.8 DG DN MACRO en staat het antwoord niet in de handleiding? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Sigma 105mm F2.8 DG DN MACRO bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.
Aantal vragen: 0