Sanitas SFT 08

Sanitas SFT 08 handleiding

(8)
  • SFT08 SFT08
    SFT08
    SFT08
    SFT08
    Zeichenerklärung
    In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
    Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym
    -
    bole verwendet:
    Vorsicht
    Gebrauchsanweisung beachten
    Anwendungsteil Typ BF
    Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
    EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
    Equipment)
    Hersteller
    IP 27
    Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und
    gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
    LOT
    Chargenbezeichnung
    Storage
    RH 15-95%
    -20°C
    55°C
    Zulässige Lagerungstemperatur und
    -luft feuchtigkeit
    Operating
    5°C
    40°C
    RH 15-95%
    Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
    feuchtigkeit
    0483
    Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
    Konformität mit den grundlegenden An
    -
    forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
    Medizinprodukte.
    Lieferumfang: Thermometer • Gebrauchsanweisung
    Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren
    Gebrauch aufbewahren.
    Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu
    können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme
    sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren
    und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
    Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
    menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
    Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei-
    sung angegebenen Messort am menschlichen Körper kon
    -
    zipiert.
    Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
    werden.
    Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-
    nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
    Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht
    mehr verwendet werden.
    Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
    einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem
    Hausarzt.
    Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
    Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen,
    hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
    Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze aus-
    gestattet und bringt dadurch mehr Komfort und Sicherheit
    bei der Messung, insbesondere bei Kleinkindern, Schlafen
    -
    den oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze
    darf nicht weiter als 90° abgebogen werden!
    Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder,
    wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen
    führen.
    Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
    durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erfor
    -
    derlich.
    Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte
    unverzüglich an Ihren Hausarzt.
    Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
    93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen
    Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek
    -
    trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-
    taktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der
    europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonde
    -
    ren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneti-
    schen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass
    tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die
    -
    ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können
    Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor
    -
    dern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
    Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
    Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
    ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3
    cm in den After ein.
    Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
    Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden
    Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel
    ein.
    Spiegazione dei simboli
    I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
    sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
    Attenzione
    Seguire le istruzioni per l’uso
    Parte applicativa tipo BF
    Smaltimento secondo le norme previste dalla Diret-
    tiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
    elettroniche (RAEE)
    Produttore
    IP 27
    Protetto contro la penetrazione di corpi solidi
    ≥12,5mm e contro l’immersione temporanea
    LOT
    Indicazione lotto
    Storage
    RH 15-95%
    -20°C
    55°C
    Temperature di stoccaggio e trasporto
    consentite. Umidità di stoccaggio e tra
    -
    sporto consentite
    Operating
    5°C
    40°C
    RH 15-95%
    Temperatura e umidità di esercizio con-
    sentite
    0483
    Il marchio CE certifica la conformità ai
    requisiti di base della direttiva 93/42/EEC
    sui dispositivi medici.
    Fornitura: Termometro • Instruzioni per l’uso
    Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per
    uso futuro.
    Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termo-
    metro, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per
    l’uso prima di utilizzare lo strumento, di conservarle per im
    -
    piego futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda
    servirsi del termometro.
    Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la tem-
    peratura corporea umana.
    Il termometro è stato concepito solo per la zona di misura-
    zione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.
    I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il con-
    trollo di un adulto.
    Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro
    non presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termome
    -
    tri danneggiati o usurati.
    Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione
    fino alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risul
    -
    tati al medico curante.
    Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si
    raccomanda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, tem
    -
    perature elevate o raggi solari diretti.
    Questo termometro è dotato di un punta flessibile che ga-
    rantisce un maggiore comfort e più sicurezza durante la mi-
    surazione, in particolare in bambini piccoli, pazienti
    addormentati o semi-coscienti. Non piegare la punta oltre
    90°!
    Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagne-
    tici, come ad esempio un telefono cellulare, può causare
    anomalie di funzionamento.
    All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è
    necessario controllare la precisione della misurazione.
    In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente
    al proprio medico curante.
    L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea
    per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi
    medici, alla norma europea EN 12470-3: Termometri clinici -
    Parte 3: termometri elettrici compatti (a comparazione ed
    estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo e alla norma
    europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego
    particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagne
    -
    tica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili
    possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per
    informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti
    oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
    Signs and symbols
    The following symbols are used in these instructions for use,
    on the packaging and on the type plate for the device and ac
    -
    cessories:
    Caution
    Follow instructions for use
    Type BF applied part
    Disposal in accordance with EC Directive WEEE
    (Waste Electrical and Electronic Equipment)
    Manufacturer
    IP 27
    Protected against foreign objects equal to or greater
    than 12.5 mm and against temporary immersion in
    water.
    LOT
    Batch designation
    Storage
    RH 15-95%
    -20°C
    55°C
    Permissible transport and storage tem-
    perature. Permissible transport and stor-
    age humidity.
    Operating
    5°C
    40°C
    RH 15-95%
    Permissible operating temperature and
    humidity
    0483
    The CE labelling certifies that the product
    complies with the essential requirements
    of Directive 93/42/EEC on medical prod
    -
    ucts.
    Included in delivery: Thermometer • Instruction for
    Use
    Important safety information – retain for later use.
    In order to make optimum use of all the merits of the clinical
    thermo meter, you should carefully read the operating instruc
    -
    tions before using it, retain the instructions for later use and
    also keep them accessible for other users.
    The thermometer is intended to measure the temperature of
    the human body.
    The thermometer is only designed for the measuring area on
    the human body stated in the instructions for use.
    Children should not use the thermometer without supervision.
    Before each use, check the thermometer for signs of damage
    or wear. Damaged or worn thermometers should not be used.
    Always wait for the acoustic signal which indicates the min-
    imum time required for measurement. Discuss the tempera-
    ture with your family physician.
    The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
    fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-
    rect exposure to sunlight.
    Using the thermometer in strong electromagnetic fields such
    as next to a mobile phone, can cause a malfunction.
    This thermometer has a flexible measuring tip to provide
    greater comfort and safety during measurement, particularly
    in infants and persons who are asleep or have a reduced
    level of consciousness. The tip must not be bent more than
    90°!
    When the thermometer is switched on, it carries out a self-
    test. Therefore the accuracy of measurement need not be
    tested at regular intervals.
    If the temperature is very abnormal, please contact your
    family doctor promptly
    This device meets the requirements of the EU Directive
    93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of
    the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act),
    the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers
    – part 3: Performance of compact electrical thermometers
    (non-predictive and predictive) with maximum device and
    the European Standard EN60601-1-2, and is subject to par
    -
    ticular precautions with regard to electromagnetic compat-
    ibility. Please note that portable and mobile HF
    communication systems may interfere with this unit. More
    details can be requested from the stated Customer Service
    address or found at the end of the instructions for use.
    Пояснения к символам
    В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
    табличке прибора и принадлежностей используются сле
    -
    дующие символы:
    Осторожно!
    Соблюдайте инструкцию по применению
    Аппликатор типа BF
    Утилизация прибора в соответствии с Директи-
    вой по отходам электрического и электронного
    оборудования — WEEE (Waste Electrical and
    Electronic Equipment)
    Производитель
    IP 27
    Защищено от проникновения твердых тел разме-
    ром ≥ 12,5мм и от погружения в воду на непро-
    должительное время
    LOT
    Номер партии
    Storage
    RH 15-95%
    -20°C
    55°C
    Допустимая температура при транс-
    портировке и хранении. Допустимая
    влажность при транспортировке и
    хранении.
    Operating
    5°C
    40°C
    RH 15-95%
    Допустимая рабочая температура и
    влажность воздуха
    0483
    Символ CE подтверждает соответствие
    основным требованиям директивы о
    медицинских изделиях 93/42/EEC.
    Комплект поставки
    : Термометр •Инструкция по
    применению
    Важные указания по безопасному использованию
    – сохраните, пожалуйста.
    Чтобы оптимальным образом использовать все достоин-
    ства этого термометра, необходимо перед применением
    этого устройства внимательно прочитать данную инструк
    -
    цию, сохранить ее в надежном месте и сделать так, чтобы
    ее могли прочитать все другие пользователи.
    Данный термометр предназначен исключительно для
    измерения температуры тела человека.
    Термометр предназначен для измерения температуры
    тела только в месте, указанном в инструкции по приме
    -
    нению.
    Запрещается оставлять термометр у детей без наблюде-
    ния взрослых.
    Перед каждым использованием проверяйте термометр
    на признаки повреждения или износа. Запрещается ис
    -
    пользовать термометр с признаками повреждения или
    износа.
    Необходимо строго соблюдать минимальную продолжи-
    тельность измерения (до звукового сигнала). Консульти-
    руйтесь у врача по результатам измерения температуры.
    Термометр содержит чувствительные электронные ком-
    поненты. Поэтому следует предохранять его от ударов,
    изгибов, воздействия повышенной температуры или
    прямого солнечного излучения.
    Настоящий термометр оснащен гибким измерительным
    кончиком, что обеспечивает большее удобство и надеж
    -
    ность измерения, особенно у маленьких детей, спящих и
    лиц с с ограниченной вменяемостью. Кончик термоме
    -
    тра нельзя сгибать под углом больше 90 градусов!
    Использование прибора в зоне действия сильных элек-
    тромагнитных полей, например, рядом с мобильным те-
    лефоном, может привести к неправильной работе.
    При включении термометр выполняет самотестирова-
    ние. Проверка точности измерения не требуется.
    При резком изменении температуры безотлагательно
    обращайтесь к врачу.
    Данный прибор соответствует требованиям Европейской
    директивы о медицинских изделиях 93/42/EEC, Закону о
    медицинских изделиях, Европейскому стандарту EN
    12470-3: «Термометры медицинские. Часть 3. Эксплуата
    -
    ционные характеристики компактных электрических
    термометров (сравнительного или экстраполяционного
    типа) с устройством сохранения и указания максималь
    -
    ной температуры», а также Европейскому стандарту
    EN60601-1-2 и требует соблюдения особых мер предо
    -
    сторожности в отношении электромагнитной совмести-
    мости. Следует учесть, что переносные и мобильные
    высокочастотные коммуникационные устройства могут
    повлиять на данный прибор. Более точные данные можно
    запросить по указанному адресу сервисной службы или
    прочитать в конце инструкции по применению, стр.
    Методы измерения:
    измерение температуры в заднем проходе (ректально)
    Этот метод измерения является самым надежным и точ-
    ным. Для этого следует ввести наконечник термометра в
    задний проход на 2–3см.
    Измерение температуры в полости рта (орально)
    Введите для этого наконечник термометра в одну из двух
    полостей под языком или рядом с корнем языка.
    Symboles utilisés
    Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
    l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
    accessoires :
    Attention
    Respectez les consignes du mode d’emploi
    Appareil de type BF
    Élimination conformément à la directive européenne
    WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
    relative aux déchets d’équipements électriques et
    électroniques
    Fabricant
    IP 27
    Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et
    contre les chutes verticales de gouttes d’eau
    LOT
    Désignation du lot
    Storage
    RH 15-95%
    -20°C
    55°C
    Température de transport et de stockage
    admissible. Humidité de transport et de
    stockage admissible.
    Operating
    5°C
    40°C
    RH 15-95%
    Température et taux d’humidité
    d’utilisation admissibles
    0483
    Le sigle CE atteste de la conformité aux
    exigences fondamentales de la directive
    93/42/EEC relative aux dispositifs médi
    -
    caux.
    Contenu: Thermomètre • Mode d’emploi
    Consignes de sécurité importantes – à conserver
    pour toute utilisation ultérieure.
    Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par
    le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti
    -
    vement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour
    les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres
    utilisateurs.
    Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la
    température du corps humain.
    Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de
    mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
    Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants
    sans surveillance.
    Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre
    n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma
    -
    gés ou usés ne doivent plus être utilisés.
    La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit
    être respectée sans exception. Informer votre médecin des
    valeurs de température obtenues.
    Le thermomètre médical contient des composants électro-
    niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les
    chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons
    directs du soleil.
    Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le
    rend plus confortable et sûr, en particulier en cas d’utilisation
    sur de jeunes enfants, des personnes endormies ou des per
    -
    sonnes handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus
    de 90 °!
    L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs
    électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé
    -
    phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
    Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-
    test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de
    mesure à intervalles réguliers.
    En cas de température manifeste, contactez sans tarder
    votre médecin traitant.
    L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
    péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les
    produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3:
    Thermomètres médicaux – Partie 3: thermomètres compacts
    électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec disposi
    -
    tifs à maximum ainsi que de la norme européenne EN60601-
    1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à
    la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis
    -
    positifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
    ceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
    DEUTSCH
    ITALIANO
    ENGLISH
    РУССКИЙ
    FRANÇAIS
    Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
    88524 Uttenweiler, Germany
    www.sanitas-online.de
    Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
    88524 Uttenweiler, Germany
    www.sanitas-online.de
    Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
    88524 Uttenweiler, Germany
    www.sanitas-online.de
    Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
    88524 Uttenweiler, Germany
    www.sanitas-online.de
    Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
    88524 Uttenweiler, Germany
    www.sanitas-online.de
    Electromagnetic Compatibility Information
    Table 1
    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
    The SFT08 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SFT08 should assure that it is used in such an environment.
    Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
    RF emissions CISPR 11 Group 1 The SFT08 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
    RF emissions CISPR 11 Class B The SFT08 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that sup
    -
    plies buildings used for domestic purposes.
    Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
    Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable
    Table 2
    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
    The SFT08 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SFT08 should assure that it is used in such an environment.
    Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
    Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the SFT08, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equa
    -
    tion applicable to the frequency of the transmitter.
    Conducted RF
    IEC 61000-4-6
    Radiated RF
    IEC 61000-4-3
    3 Vrm s
    150 kHz to 80 MHz
    3 V/m
    80 MHz to 2,5 GHz
    Not applicable
    3 V/m
    Recommended separation distance
    d = 1,2
    d = 1,2
    80 MHz to 800 MHz
    d = 2,3
    800 MHz to 2,5 GHz
    where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
    Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
    a
    should be less than the compliance level in each frequency range
    b
    .
    Interference may occur in the vicinity of
    equipment marked with the following symbol:
    NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
    NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures, objects and people.
    a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagne
    -
    tic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SFT08 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SFT08 should be observed to verify
    normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the SFT08.
    b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
    Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
    Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-
    nischer Sicht nicht empfohlen werden.
    Messmethode Empfohlene
    Messdauer
    Mittlere Abwei-
    chung zur rektalen
    Methode
    im After bis zum Signalton
    in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
    (-0,7 °F – -2,7 °F)
    in der Achsel
    -
    höhle
    min. 10 Min. -0,7 °C bis -2,0 °C
    (-1,26 °F – -3,6 °F)
    Benutzung
    Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/
    AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt
    das Einschalten. Zunächst führt das Ther
    -
    mometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
    Segmente der Anzeige sichtbar **. Danach erscheint der Refe
    -
    renzwert von 37 °C (98,6 °F). Anschließend blinkt das Mess-
    Symbol „°C“ („°F“) und im Display wird „Lo“ angezeigt. Das
    Thermo meter ist messbereit. Während der Messung wird die
    aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“ („°F“)-
    Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine Tempe
    -
    raturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, das
    „°C“ („°F“)-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene
    Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Tem
    -
    peratur niedriger als 32 °C (89,6 °F) ist, erscheint „Lo°C“
    („Lo°F“). Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C
    (89,8 °F). Durch Ver längerung der Messdauer über den Signal
    -
    ton hinaus, werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei
    Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Mess
    -
    dauer trotz Signalton eingehalten werden. Werden Temperatu-
    ren über 37,8 °C (100 °F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm
    (kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
    über 42,9 °C (109,2 °F) gemessen, so erscheint das Symbol für
    „Hi °C“ („Hi °F“). Zur Verlängerung der Batterielebensdauer
    Abb. 1 **
    veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention-
    née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
    Méthodes de mesure :
    Mesure de la température dans l’anus (mesure rec
    -
    tale)
    Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire
    doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
    Mesure de la température dans la cavité buccale
    (mesure orale)
    Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une
    des deux poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou
    à droite de la racine de la langue.
    Mesure de la température sous l’aisselle (mesure
    axillaire)
    Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc
    pas recommandée d’un point de vue médical.
    Méthode de
    sure mesure
    Durée de mesure
    recommandée
    Ecart moyen tempéme-
    par rapport à la mé-
    thode rectale
    dans l’anus jusqu’au signal
    dans la cavité
    buccale
    jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
    (-0,7 °F – -2,7 °F)
    sous les ais
    -
    selles au
    moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
    (-1,26 °F – -3,6 °F)
    Utilisation
    Pour la mise en marche du thermomètre,
    appuyer brièvement sur la touche MARCHE/
    ARRET. Cette action est confirmée par un
    court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
    test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont
    alors visibles
    **
    . Ensuite la valeur de référence de 37 °C
    (98,6 °F) s’affiche. Le symbole de mesure «°C» («°F») cli
    -
    gnote ensuite et «Lo» s’affiche à l’écran. Le thermomètre est
    Abb. 1 **
    Metodi di misura:Misurazione della temperatura
    nell’ano (rettale)
    Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre
    con precauzione la punta del termometro nell’anno di 2–3 cm.
    Misurazione della temperatura in bocca (orale)
    Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto
    la lingua o accanto alla radice linguale.
    Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascel-
    lare)
    Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può
    pertanto essere raccomandato dal punto di vista medico
    Metodi di mi-
    sura
    Durante di
    misurazione
    consigliata
    Discrepanza media
    rispetto ai metodi ret
    -
    tali
    nell’ano fino al segnale acu
    -
    stico
    in bocca fino al segnale acu
    -
    stico
    da -0.4°C a -1,5°C
    (-0,7 °F – -2,7 °F)
    sotto l’ascella min. 10 minuti da -0,7°C a -2,0°C
    (-1,26 °F – -3,6 °F)
    Utilizzo
    Per accendere lo strumento, premere bre-
    vemente il tasto ON/OFF. Un breve segnale
    acustico conferma l’avvenuta accensione.
    In primo luogo il termometro esegue un auto-test per circa 2
    secondi; nel corso di tale operazione sono visualizzati tutti
    segmenti del display
    **
    . Appare il valore di riferimento di 37 °C
    (98,6 °F). Infine lampeggia il simbolo di misurazione “°C” (“°F”)
    e il display visualizza “Lo”. Il termometro è pronto per la misu
    -
    razione. Durante la misurazione viene visualizzata la tempera-
    tura corrente e il simbolo “°C” (“°F”) lampeggia. La
    Abb. 1 **
    Measuring methods:
    Temperature measurement in the anus (rectal)
    This method of measurement is most reliable and most accu-
    rate. Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into
    the anus.
    Measurement in the mouth cavity (oral)
    For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into
    one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the
    right of the root of the tongue.
    Measurement of temperature in the armpit (axillary)
    This method of measurement is relatively inaccurate. There-
    fore, it cannot be recommended from a medical point of view.
    Mode of
    measurement
    Recommended
    time required for
    measurement
    Mean divergence to
    the rectal method
    in the anus until the acoustic
    signal
    in the oral cavity until the acoustic
    signal
    -0.4 °C to -1.5 °C
    (-0.7 °F – -2.7 °F)
    in the armpit minimum 10 min
    -
    utes
    -0.7 °C to -2.0 °C
    (-1.26 °F – -3.6 °F)
    Use
    For switching on, briefly press the on/off key.
    A short acoustic signal will announce that the
    thermometer is switched on. The thermom
    -
    eter will carry out a self-test for about 2 seconds. During the
    selftest all segments of the display will appear
    **
    . Then the refer-
    ence reading (37 °C (98,6 °F)) appears. Then the measurement
    symbol “°C” (“°F”) flashes and “Lo” is shown on the display. The
    thermometer is now ready for use. During the measurement, the
    current temperature is displayed continuously, and the “°C”
    (“°F”) symbol flashes on and off. The measurement is completed
    Abb. 1 **
    Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
    Этот метод измерения является сравнительно неточным и
    поэтому с медицинской точки зрения не может быть реко
    -
    мендован.
    Метод
    измерения
    Рекомендуемая
    продолжительность
    измерения
    Среднее отклонение
    по отношению к рек
    -
    тальному методу
    в заднем проходе
    до звукового сигнала
    в полости рта
    до звукового сигнала
    от -0,4°C до -1,5°C
    (-0,7 °F – -2,7 °F)
    подмышкой
    минимум 10 мин
    от -0,7°C до -2,0°C
    (-1,26 °F – -3,6 °F)
    Использование
    Для включения коротко нажмите клавишу
    ВКЛ/ВЫКЛ. Короткий звуковой сигнал
    подтвердит включение. Термометр сна
    -
    чала в течение 2 секунд проводит самотестирование. Затем
    появляется базовое значение 37 °C (98,6 °F). При этом
    видны все сегменты индикации **. Затем замигает символ
    измерения «°C» («°F») инадисплее появится надпись «Lo».
    Это означает, что термометр готов к работе. Во время изме
    -
    рения происходит непрерывная индикация текущей темпе-
    ратуры, и мигает символ «°C» («°F»). Измерение
    заканчивается, когда изменение показания температуры
    прекращается. При этом выдается звуковой сигнал,
    прекращается мигание символа «°C» («°F»), и видно значе
    -
    ние темп ературы. Если измеренная температура ниже 32 °C
    (89,6 °F), то появляется символ «Lo°C» («Lo°F»). Если темпе
    -
    ратура выше 32 °C (89,6 °F), то она видна на дисплее,
    например, 32,1 °C (89,8 °F). Если продолжать измерение
    после звукового сигнала, то точность измерения повыша
    -
    ется. При измерении подмышкой следует соблюдать реко-
    мендуемую продолжительность процесса, несмотря на
    звуковой сигнал. Если измеряется температура свыше
    37,8 °C (100 °F), звучит акустическая сигнализация (корот
    -
    кие сигналы – в течение 10 секунд). Если температура пре-
    вышает 42,9 °C (109,2 °F), то появляется символ «Hi °C»
    («Hi °F»). Чтобы увеличить срок службы батарейки, выклю
    -
    Abb. 1 **
Sanitas SFT 08

Hulp nodig?

Aantal vragen: 1

Heeft u een vraag over de Sanitas SFT 08 of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Sanitas SFT 08 bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

D, 2020-03-18 06:15:07 Geen reacties

Deze staat op Fahrenheit. Ook krijg ik deze op Celsius

Beantwoord deze vraag

Bekijk hier gratis de handleiding van de Sanitas SFT 08. Deze handleiding valt onder de categorie Thermometers en is door 8 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 8. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Engels, Duits, Frans, Italiaans, Russisch. Heeft u een vraag over de Sanitas SFT 08 of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Sanitas SFT 08 specificaties

Algemeen
Merk Sanitas
Model SFT 08
Product Thermometer
EAN 4211125791087
Taal Engels, Duits, Frans, Italiaans, Russisch
Bestandstype PDF
Kenmerken
Soort Contact
Memory-functie -
Thermometer locatie -
Waterdicht
Meetbereik lichaamstemperatuur 32 - 42.9°C
Metingstijd 30s
Meetnauwkeurigheid lichaamstemperatuur 0.1°C
Energie
Automatisch uitschakelen
Batterij-indicator
Type accu/batterij AG3/LR41/SR41
Ondersteund aantal accu's/batterijen 1
Gewicht en omvang
Gewicht 14g
Breedte 23mm
Hoogte 13mm
Diepte 142mm

Veelgestelde vragen

Hieronder vindt u de meest gestelde vragen over de Sanitas SFT 08.

Staat je vraag er niet tussen? Stel hier je vraag

Handleidi.ng

Op zoek naar een handleiding? Handleidi.ng zorgt er voor dat je binnen no-time de handleiding vindt die je zoekt. In onze database zitten meer dan 1 miljoen PDF handleidingen van meer dan 10.000 merken. Elke dag voegen wij de nieuwste handleidingen toe zodat je altijd het product zal vinden wat je zoekt. Het is heel eenvoudig: typ in de zoekbalk de merknaam en het type product en je kan direct de handleiding van je keuze gratis online bekijken.

Handleidi.ng

© Copyright 2020 Handleidi.ng. Alle rechten voorbehouden.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt.

Meer info