Rowenta SF6012 Easy Stylist

Rowenta SF6012 Easy Stylist handleiding

(1)
  • EN
    Lire attentivement le mode d'emploi ainsi
    que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
    1. DESCRIPTION GENERALE
    A. Pinces
    B. Affichage LED : 5 positions de température + vérouillage de la
    température
    C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
    D. Interrupteur marche/arrêt
    E. Plaques lissantes, revêtement Ceramic Titanium Tourmaline
    F. Sortie de cordon rotative
    G. Cordon d'alimentation
    H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
    2. CONSEILS DE SECURITE
    • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
    réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compati-
    bilité Electromagnétique, Environnement...).
    • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
    l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le
    cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties
    chaudes de l'appareil.
    • Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
    pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut
    causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
    • Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans
    le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à
    courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de
    fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée.
    Demandez conseil à votre installateur.
    • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois
    être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
    • MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des
    baignoires, des douches, des lavabos ou autres réci-
    pients contenant de l’eau.
    • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez
    le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un dan-
    ger même lorsque l'appareil est arrêté.
    • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
    (y compris les enfants) dont les capacités physiques, senso-
    rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
    d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
    par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
    d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-
    sation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
    s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
    par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
    qualification similaire afin d'éviter un danger.
    • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
    Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas norma-
    lement.
    • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien,
    en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez ter-
    miné de l'utiliser.
    • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
    • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
    • Ne pas tenir avec les mains humides.
    • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
    • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
    prise.
    • Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
    • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
    • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à
    35 °C.
    GARANTIE
    Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
    Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
    La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
    3. MISE EN SERVICE
    1. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock Sys-
    tem » vers l’arrière.
    Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez
    le « Lock System » vers l’avant.
    2. Branchez l'appareil.
    3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (D)
    4. Votre appareil monte en température très rapidement
    (mise à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant sta-
    ble tout au long de l’utilisation. (Fig. 2)
    5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
    des boutons -/+ (fig. 3) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la
    température ou sur le bouton + pour l’augmenter.
    L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la tem-
    pérature sélectionnés.
    6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (D) sur la posi-
    tion "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System»,
    débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
    de le ranger.
    Afin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à
    vos cheveux, voici quelques conseils :
    Affichage de la température verte : de 130°C à 200°C (130 – 150 –
    170 – 200) pour cheveux fragilisés, fins, colorés, décolorés.
    Affichage de la température rouge : 230°C pour cheveux sains,
    résistants, robustes.
    NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involon-
    taires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est
    équipé d’une fonction verrouillage.
    Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température
    pendant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pen-
    dant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît
    à l’écran.
    Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil,
    il vous faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2
    secondes sur le bouton + ou le bouton –.
    Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
    Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons
    +/–.
    Arrêt automatique de l’appareil :
    Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt
    automatique au bout de 60 min. Si vous souhaitez le remettre en
    service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE.
    4. UTILISATION
    4.1 - Comment lisser ?
    Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
    • Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (per-
    ruques, rajouts...).
    • Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
    peignez-là et placez-la entre les plaques.
    Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser
    l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
    • Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
    contre les excès de température, grâce à une répartition uni-
    forme de la chaleur.
    • Attendre que les cheveux liss soient refroidis avant de les coiffer.
    4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
    Technique du bouclage :
    Technique professionnelle du coiffeur pour styliser facilement de
    la racine à la pointe.
    1) Pincer fermement une mèche de cheveux entre les plaques,
    près des racines. (Fig. 4)
    2) Tout en conservant une pression sur la mèche, faites douce-
    ment un demi-tour vers le haut. (Fig. 5)
    3) Faire glisser de la racine jusqu’aux pointes. (Fig. 6)
    4) Otez l’appreil, la boucle prend forme.
    5. ENTRETIEN
    ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
    refroidir avant de le nettoyer.
    • Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
    humide et séchez avec un chiffon sec.
    6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
    7. EN CAS DE PROBLEME
    • Le lissage n’est pas assez efficace :
    - Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche
    de cheveux.
    - Faites glisser l’appareil plus lentement.
    - Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
    • Il est impossible de changer de températures ?
    - Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
    • La plaque supérieure n’est pas fixe.
    - C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour
    une meilleure efficacité de lissage.
    • L’appareil s’éteint tout seul au bout d’un certain temps :
    - C’est normal, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt au
    tomatique. Reportez vous au paragraphe « arrêt automatique ».
    FR
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie
    die Sicherheitshinweise
    vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
    1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
    A. Zangen
    B. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion für die
    Temperatur
    C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
    D. Ein-/Ausschalttaste
    E. Titanium Keramikglättplatten mit Tourmaline Beschichtung
    F. Drehbarer Kabelausgang
    G. Netzanschlusskabel
    H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
    2 - Sicherheitshinweise
    • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbe-
    triebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung
    entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
    • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
    gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektro-
    magnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
    • Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs
    sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu brin-
    gen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den hei-
    ßen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
    Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der
    Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhaf-
    ter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht
    von der Garantie agedeckt sind.
    Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des
    Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wech-
    selstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
    Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
    • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gülti-
    gen Normen entsprechen.
    • WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
    Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Was-
    chbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
    • Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
    nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-
    ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle dars-
    tellen kann.
    • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
    eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
    higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
    keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
    auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
    wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
    Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
    beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
    • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Ge-
    fahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder
    ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
    • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelas-
    senen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden
    gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
    • Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und War-
    tung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch.
    Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
    Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer
    scharfen Kante kommen.
    • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht be-
    nutzt werden.
    • Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser hal-
    ten, auch nicht zur Reinigung.
    • Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn
    Sie barfuss sind.
    • Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern
    an den Griffen.
    • Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus,
    sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
    • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
    • Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden
    Produkten.
    • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
    über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschal-
    tet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie un-
    beaufsichtigt betreiben.
    GARANTIE:
    Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
    Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
    Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
    Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
    Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
    3. INBETRIEBNAHME
    1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das
    Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln :
    schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“
    nach vorne.
    2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
    3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
    4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen
    der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und
    bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 2)
    5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+
    Tasten (Abb. 3): Drücken Sie auf die – Taste, um die Temperatur zu
    verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Temperatu-
    ranzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
    6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
    Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie
    dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät
    vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen (D).
    Hier einige Ratschläge, um die für Ihre Haare am besten geeignete
    Glätttemperatur zu bestimmen:
    • Grüne Temperaturanzeige: von 130°C bis 200°C (130 - 150 - 170 -
    200) für brüchige, feine, gefärbte, gebleichte Haare.
    • Rote Temperaturanzeige: 230°C für gesunde, strapazierfähige, ro-
    buste Haare.
    Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsich-
    tigtes Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt
    dieses Gerät eine Sperrfunktion.
    Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren
    möchten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die
    Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
    Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
    Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen
    Sie die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf
    die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freigeschaltet,
    das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
    Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verän-
    dern.
    Automatischer Stopp des Geräts:
    Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min.
    automatisch ab. Wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen wollen,
    beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEBNAHME.
    4. VERWENDUNG
    4.1 - Wie funktioniert das Glätten?
    Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
    • Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haartei-
    len, usw.) verwendet werden.
    • Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
    diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
    Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät
    langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
    • Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu
    hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
    • Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abge-
    kühlt sind.
    4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
    Professionelle Friseurtechnik, um einfach vom Haaransatz bis in
    die Spitzen zu stylen.
    1) Eine Haarsträhne nah am Haaransatz fest zwischen die Platten
    klemmen. (Fig. 4)
    2) Sanft einen Halbkreis nach oben beschreiben und dabei den
    Druck auf die Strähne aufrecht erhalten. (Fig. 5)
    3) Vom Haaransatz bis zu den Spitzen durchziehen (Fig. 6)
    4) Das Gerät entfernen, die Strähne nimmt Form an.
    5. WARTUNG
    ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
    abkühlen lassen.
    • Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
    Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
    6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
    7. WENN SIE EIN PROBLEM FESTSTELLEN
    • Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
    - Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
    - Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
    - Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
    • Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
    - Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
    • Die obere Platte ist nicht fest.
    - Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch
    mehr Glätteffizienz.
    Das Gerät schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab:
    - Das ist normal. Dieses Gerät besitzt eine automatische Abschal-
    tung. Beziehen Sie sich auf den Paragraphen „Automatische
    Abschaltung“.
    DE
    Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
    voor ieder gebruik.
    1. ALGEMENE BESCHRIJVING
    A. Tangen
    B. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrende-
    ling
    C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
    D. Aan/uit-schakelaar
    E. Stijlplaten, Keramische Titanium Tourmalijn coating
    F. Draaisnoeruitgang
    G. Voedingskabel
    H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
    2 - VEILIGHEID
    • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
    lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elek-
    tromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
    • De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
    heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit
    in contact komt met de hete delen van het apparaat.
    • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove-
    reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
    kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie
    gedekt wordt.
    Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische cir-
    cuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van
    een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
    Vraag uw installateur om advies.
    • De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
    beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
    WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte
    handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels
    of andere water bevattende reservoirs.
    • Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan
    de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water ge-
    vaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
    Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
    te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
    zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit ap-
    paraat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
    instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit ap-
    paraat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn
    op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
    Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
    door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
    gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorko-
    men.
    • Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
    kende Servicedienst indien:
    - het apparaat gevallen is
    - het niet meer normaal werkt.
    De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
    - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
    - bij storingen tijdens het gebruik
    - zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
    • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
    • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
    niet voor het reinigen.
    • Niet vasthouden met vochtige handen.
    • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
    handgreep.
    • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
    trekken, maar alleen via de stekker.
    • Geen verlengsnoer gebruiken.
    • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
    • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
    GARANTIE:
    Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
    Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
    De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
    3. in gebruik nemen
    1. Lock System (fig. 1): trek het « Lock System » naar achteren om
    de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de klemmen:
    sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar voren.
    2. Zet het apparaat aan.
    3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
    4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor
    gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
    gebruik continu stabiel. (fig. 2)
    5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van
    de -/+ knoppen (fig. 3): druk op de – knop om de temperatuur te
    verlagen of op de + knop om de temperatuur te verhogen. De
    temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
    bereikt wordt.
    6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schake-
    laar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”,
    neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
    afkoelen voordat u het opbergt (D).
    Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltempe-
    ratuur te bepalen:
    • De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot
    200°C (130 – 150 – 170 – 200) voor beschadigd, fijn, gekleurd of
    gebleekt haar.
    • De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 230ºC voor ge-
    zond, resistent en stevig haar.
    NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per
    ongeluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit
    apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
    Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen,
    dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De instel-
    ling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het dis-
    play.
    Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het
    ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De
    instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het dis-
    play.
    U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te druk-
    ken.
    Automatisch stoppen van het apparaat:
    Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische
    uitschakeling na verloop van 60 min. Als u het apparaat weer aan
    wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GEBRUIK.
    4. GEBRUIK
    4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
    Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
    • Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken,
    staarten enz.)
    • Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze
    en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen de
    platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden
    glijden.
    • De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen
    te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de
    warmte.
    • Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
    werkt.
    4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
    Professionele kapperstechniek om het haar gemakkelijk van de
    wortel tot de punt te stijlen.
    1) Druk de haarlok bij de wortel stevig tussen de platen. (Fig. 4)
    2) Behoud de druk op de lok en draai de stijltang voorzichtig naar
    boven. (Fig. 5)
    3) Laat de stijltang van de wortel naar de haarpunten glijden. (Fig. 6)
    4) Neem het toestel weg, het haar wordt gekruld.
    5. ONDERHOUD
    OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
    afkoelen voordat u het opbergt.
    • Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek ero-
    verheen halen en met een droge doek afdrogen.
    6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
    7. BIJ PROBLEMEN
    • De stijling is niet perfect.
    - Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
    - Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
    - Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
    • Kunt u de temperatuur niet regelen?
    - Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
    • De bovenste plaat beweegt.
    - Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke
    plaat voor een nog beter stijlresultaat.
    • Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit.
    - Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch
    uitschakelsysteem. Raadpleeg paragraaf "automatische uitschake-
    ling".
    NL
    Prima di qualsiasi uso prendere
    atto delle istruzioni di sicurezza.
    1. DESCRIZIONE GENERALE
    A. Pinze
    B. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della tem-
    peratura
    C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
    D. Interruttore On/Off
    E. Piastre liscianti con rivestimento in ceramica titanio tormalina
    F. Uscita del cavo avvolgibile
    G. Cavo di alimentazione
    H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
    2. SICUREZZA
    • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
    norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compa-
    tibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
    • Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
    l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo
    d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’ap-
    parecchio.
    • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
    ponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega-
    mento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
    coperti dalla garanzia.
    • Per assicurare una protezione complementare, è consigliata
    l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
    dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente dif-
    ferenziale di funzionamento nominale non superiore a
    30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
    • L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia
    essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
    • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a
    vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
    contenenti acqua.
    • Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo
    dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può pre-
    sentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
    • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com-
    presi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
    o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che
    una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
    abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
    È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
    chino con l’apparecchio.
    • Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
    dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con
    qualifica simile per evitare pericoli.
    • Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
    autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normal-
    mente.
    • L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di ope-
    razioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzio-
    namento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
    • Non utilizzare se il cavo è danneggiato
    • Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la puli-
    zia.
    • Non tenerlo con le mani umide.
    • Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
    • Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma af-
    ferrare la spina ed estrarla dalla presa.
    • Non usare prolunghe elettriche.
    • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
    • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
    GARANZIA
    Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso do-
    mestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
    La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
    3. MESSA IN FUNZIONE
    1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il «
    Lock System ».
    Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock Sys-
    tem” in avanti.
    2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
    3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (D)
    4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
    (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile du-
    rante l’uso. (fig. 2)
    5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pul-
    santi -/+ (fig. 3): premere il pulsante - per diminuire la temperatura
    o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di temperatura lam-
    peggia fino a quando non viene raggiunta la temperatura selezio-
    nata.
    6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (D) sulla posizione off
    (0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’appa-
    recchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente
    prima di ritirarlo.
    Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura
    più adatta ai propri capelli:
    • Display di temperatura verde: da 130 a 200°C (130 – 150 – 170 –
    200) per capelli fragili, fini, colorati, scoloriti.
    • Display di temperatura rosso: 230°C per capelli sani, resistenti,
    robusti.
    NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, at-
    tivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio
    è dotato di una funzione di sicurezza.
    Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il
    pulsante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si
    blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
    Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio:
    premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regola-
    zione si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto.
    Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
    Spegnimento automatico dell’apparecchio:
    Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sis-
    tema di spegnimento automatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si
    veda il paragrafo AVVIAMENTO.
    4. ISTRUZIONI PER L’USO
    4.1 - Come si effettua la stiratura
    I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
    • Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
    ciocche aggiunte...).
    • Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, petti-
    narla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le
    piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla
    punta dei capelli.
    • Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il
    risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di sti-
    rarle.
    • Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla
    temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del ca-
    lore.
    • Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
    all’acconciatura.
    4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura
    elegante :
    Tecnica usata dai parrucchieri professionisti per conferire facil-
    mente l’acconciatura desiderata dalla radice alla punta.
    1) Serrare saldamente una ciocca di capelli tra le piastre, vicino
    alle radici. (Fig. 4)
    2) Continuando a esercitare pressione sulla ciocca, eseguire un
    mezzo giro verso l’alto. (Fig. 5)
    3) Fare scivolare le piastre dalle radici alle punte. (Fig. 6)
    Togliere l’apparecchio: si sarà formato un riccio.
    5. MANUTENZIONE
    ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffred-
    dare prima di pulirlo.
    • Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno
    umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
    6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
    7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
    • La stiratura non è efficace.
    - Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
    - Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
    - Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
    • È impossibile modificare le temperature.
    - Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
    • La piastra superiore non è fissa.
    - È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una
    stiratura più efficace.
    Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo.
    - È normale: l’apparecchio è dotato di un sistema di arresto auto-
    matico. Consultare il paragrafo “Arresto automatico”.
    IT
    Antes de cualquier utilización,
    lea las instrucciones de seguridad.
    1. DESCRIPCIÓN GENERAL
    A. Pinzas
    B. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la tem-
    peratura
    C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
    D. Interruptor funcionamiento/parada
    E. Placas alisadoras, revestimiento Ceramic Titanium Tourmaline
    F. Salida de cable rotativa
    G. Cable de alimentación
    H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
    2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
    ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
    Electromagnética, Medio ambiente…).
    • Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura
    durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el
    cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con
    las partes calientes del aparato.
    • Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corres-
    ponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede
    causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
    • Para asegurar una protección complementaria, se recomienda
    que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
    de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
    que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
    • La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las
    normas en vigor en su país.
    • ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,
    de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
    que contenga agua.
    • Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
    después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede su-
    poner un peligro incluso aunque no esté en marcha.
    • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
    (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
    mentales sean reducidas, o por personas carentes de experien-
    cia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
    una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o
    con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se reco-
    mienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
    el aparato.
    • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste de-
    berá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por
    personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
    • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autori-
    zado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normal-
    mente.
    • El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y manteni-
    miento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
    que haya terminado de utilizarlo.
    • No lo utilice si el cable está dañado
    • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para lim-
    piarlo.
    • No lo sujete con las manos húmedas.
    • No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
    • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
    • No utilice ningún alargador eléctrico.
    • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
    • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a
    35°C.
    GARANTÍA:
    Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
    No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará
    anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
    3. PUESTA EN SERVICIO
    1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock Sys-
    tem» hacia atrás. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y des-
    place el "Lock System" hacia adelante.
    2. Conecte el aparato.
    3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición
    I.(D)
    4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a
    disposición de menos de 30 segundos), esta temperatura se man-
    tiene estable a todo lo largo de la utilización. (fig. 2)
    5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los
    botones -/+ (fig. 3): Pulse el botón – para reducir la temperatura o
    el botón + para aumentarla. El indicador de temperatura parpadea
    hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
    6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posi-
    ción off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte
    el aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes
    de guardarlo.
    Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura ade-
    cuada a su cabello:
    • La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 200°C (130 –
    150 – 170 – 200) para cabello dañado, fino, teñido o desteñido.
    • La temperatura se muestra en rojo: 230°C para un cabello sano,
    resistente y fuerte.
    NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involun-
    tarias de los botones +/- durante la utilización) este aparato está
    equipado con una función bloqueo.
    Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización,
    pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste que-
    dará bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla.
    Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que
    desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el
    botón -.
    Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pan-
    talla. Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
    Parada automática del aparato:
    Para su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de
    apagado automático después transcurrir 60 minutos. Si desea vol-
    ver a encender el aparato, consulte el apartado ENCENDIDO.
    4. UTILIZACIÓN
    4.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
    Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
    • No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
    siones...).
    • Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
    péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los ca-
    bellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente, de
    la raíz a la punta de los cabellos.
    • El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
    contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición uni-
    forme del calor.
    • Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinar-
    los.
    4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
    Técnica de rizado:
    Técnica profesional de peluquería para moldear fácilmente el ca-
    bello desde la raíz hasta las puntas.
    1) Sostenga firmemente un mechón del cabello entre las placas,
    cerca de la raíz. (Fig. 4)
    2) Manteniendo la presión sobre el mechón, gire media vuelta
    hacia arriba. (Fig. 5)
    3) Deslice la plancha desde la raíz hasta las puntas. (Fig. 6)
    4) Retire el aparato y el rizo tomará forma.
    5. MANTENIMIENTO
    ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar
    antes de limpiarlo.
    • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
    séquelo con un paño seco.
    6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
    AMBIENTE!
    7. EN CASO DE PROBLEMAS
    • El resultado del alisado no es el deseado:
    - Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de
    pelo.
    - Gire el aparato más despacio.
    - Aumente la temperatura con el botón “+”.
    • No se puede cambiar las temperaturas:
    - Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
    • La placa superior no es fija:
    - Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una
    mayor eficacia de alisado.
    • El aparato se apaga solo al cabo de un cierto tiempo:
    - Es normal, el aparato incorpora un sistema de apagado automá-
    tico. Consulte la sección "apagado automático".
    ES
    Leia atentamente o manual de
    instruções antes da primeira utilização
    1. DESCRIÇÃO GERAL
    A. Pinças
    B. Visualização com LED: 5 posições de temperatura + bloqueio da
    temperatura
    C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
    D. Interruptor ligar/desligar
    E. Placas alisadoras, revestimento de cerâmica, titânio e turmalina
    F. Saída do cabo rotativo
    G. Cabo de alimentação
    H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
    2. SEGURANÇA
    • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
    as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
    Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
    • Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
    sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
    cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
    quentes do aparelho.
    • Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
    com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
    danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
    • Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável insta-
    lar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo
    com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial
    de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se
    junto de um técnico qualificado.
    • A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no
    entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu
    país.
    • ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
    banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
    com água.
    • Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o
    após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
    constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
    desligado.
    • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
    (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
    experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devi-
    damente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
    do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.É im-
    portante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
    não brinquem com o aparelho.
    • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danifi-
    cado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assis-
    tência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar
    qualquer situação de perigo para o utilizador.
    • Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência
    Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não es-
    tiver a funcionar correctamente.
    • O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
    operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
    funcionamento, após cada utilização.
    • Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
    • Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
    limpeza.
    • Não segurar com as mãos húmidas.
    • Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
    pela pega.
    • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
    tomada.
    • Não utilizar uma extensão eléctrica.
    • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
    o utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
    GARANTIA:
    O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
    Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se
    nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
    3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
    1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock Sys-
    tem” para trás.
    Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock Sys-
    tem” para a frente.
    2. Ligue o aparelho.
    3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (D)
    4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo
    de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utili-
    zação. (fig 2)
    5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a
    ajuda dos botões -/+ (fig. 3 ): pressione o botão – para diminuir a
    temperatura ou o botão + para a aumentar. O indicador de tempe-
    ratura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
    6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a
    posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», des-
    ligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o ar-
    rumar.
    Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao
    seu cabelo, eis alguns conselhos:
    Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 200°C (130 – 150 –
    170 – 200) para cabelo fragilizado, fino, pintado, descolorado.
    Temperatura apresentada a vermelho: 230°C para um cabelo
    saudável, resistente e robusto
    NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão invo-
    luntária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está
    equipado com uma função de bloqueio.
    Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização,
    pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regu-
    lação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
    Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário
    desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão +
    ou o botão -.
    A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do
    ecrã. Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
    Paragem automática do aparelho:
    Para sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema
    de paragem automática ao fim de 60 minutos. Se desejar colocá-
    lo novamente em funcionamento, consulte o parágrafo FUNCIO-
    NAMENTO.
    4. UTILIZAÇÃO
    4.1 - Como alisar o cabelo?
    Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
    • Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
    sões...).
    • Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
    penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os ca-
    belos entre as placas e faça deslizar o apa relho lentamente, par-
    tindo da raiz até à ponta dos cabelos.
    • O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra
    os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme
    do calor.
    • Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pen-
    tear.
    4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :
    Resultado profissional desde a raiz até à ponta.
    1) Segurar firmemente uma madeixa de cabelo entre as placas,
    junto à raiz. (Fig. 4)
    2) Mantendo sempre a pressão sobre a madeixa, rode o alisador
    desde a ponta até a raiz. (Fig. 5)
    3) Deslize as placas desde a raiz até às pontas. (Fig. 6)
    4) Retire o alisador, o caracol fica definido.
    5. MANUTENÇÃO
    ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes
    de o limpar.
    • Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e
    seque com um pano seco.
    6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
    7. EM CASO DE PROBLEMA
    • Não ficou satisfeita com o resultado:
    - Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
    - Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
    - Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
    • Não consegue alterar a temperatura?
    - Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
    A placa superior não está fixa.
    - É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para
    um alisamento mais eficaz.
    • O aparelho desliga sozinho ao fim de algum tempo:
    - É normal, este aparelho está equipado com um sistema de para-
    gem automática. Consulte o parágrafo « paragem automática ».
    PT
    1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    A.Λαβίδες
    B.
    ΟθόνηLED:5ρυθμίσειςθερμοκρασίας+κλείδωμα
    θερμοκρασίας
    C.Πλήκτρο-/+μείωση/αύξησητηςθερμοκρασίας
    D.ΔιακόπτηςOn/Off
    E.Σίδεροισιώματοςμαλλιώνμεεπίστρωσηαπόκεραμικό
    τιτάνιοκαιτουρμαλίνη
    F.Έξοδοςτουπεριστροφικούκαλωδίου
    G.Καλώδιοτροφοδότησης
    H.ΣύστημαLock(ασφάλισηςκαιαπασφάλισηςτωνπλακών)
    2.
    •Γιατηνασφάλειάσας,ηπαρούσασυσκευήέχεικατασκευαστεί
    σύμφωναμεταεφαρμοστέαπρότυπακαικανονισμούς(Οδηγίες
    για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλ-
    λον...).
    •Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο
    βαθμόκατάτηχρήση.Νααποφεύγετετηνεπαφήμετοδέρμα.
    Φροντίστετοηλεκτρικόκαλώδιοναμηνέρχεταιποτέσεεπαφή
    μεταθερμαινόμεναμέρητηςσυσκευής.
    •Βεβαιωθείτεότιητάσηπουαναγράφεταιπάνωστησυσκευήσας
    είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε
    σφάλμασύνδεσηςείναιπιθανόναπροκαλέσειμηαντιστρεπτές
    βλάβεςπουδενκαλύπτονταιαπότηνεγγύηση.
    •Γιαναδιασφαλίσετεπρόσθετηπροστασία,σαςσυνιστούμενα
    εγκαταστήσετεστοηλεκτρικόκύκλωμαπουτροφοδοτείτομπά-
    νιο,μιαδιάταξηπαραμένοντοςρεύματος(DDR)μεπαραμένον
    ρεύμαλειτουργίαςκαθορισμένοώστεναμηνυπερβαίνειτα30
    mA.Απευθυνθείτεστοντεχνικότηςηλεκτρικήςσαςεγκατάστα-
    σηςγιαπερισσότερεςπληροφορίες.
    •Ηεγκατάστασηκαιχρήσητηςσυσκευήςθαπρέπειωστόσονα
    συμμορφώνονταιμεταπρότυπαπουισχύουνστηχώρασας.
    •ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηχρησιμοποιείτεαυτήντησυσκευήκοντάσεμπα-
    νιέρες,σεντουζιέρες,νιπτήρεςήσκεύηπουπεριέχουν
    νερό.
    •Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την
    αποσυνδέετεαπότορεύμαμετάαπότηχρήσηδιότιλόγω
    τηςεγγύτηταςστονερόμπορείναεμφανιστείκάποιοςκίνδυνος
    ακόμακαιότανέχειδιακοπείηλειτουργίατης.
    •Ηπαρούσασυσκευήδενπροορίζεται προςχρήσηαπόάτομα
    (συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών)τωνοποίωνησωματική,
    αισθητήριαήπνευματικήικανότηταείναιμειωμένη,ήαπόάτομα
    χωρίςεμπειρίαήγνώσηωςπροςτηχρήση,εκτόςεάνταάτομα
    αυτάβρίσκονταιυπόεπίβλεψηήακολουθούνπρότερεςοδηγίες
    πουαφορούνστηχρήσητηςσυσκευήςαπόκάποιοάτομοπου
    είναιυπεύθυνοωςπροςτηνασφάλειάτους.Ταπαιδιάπρέπει
    ναβρίσκονταιυπόεπίβλεψηπροκειμένουναδιασφαλιστείότι
    δενθαχρησιμοποιήσουντησυσκευήωςπαιχνίδι.
    • Εάντοκαλώδιορεύματοςέχειφθαρεί,πρέπεινααντικαταστα-
    θείαπότηνκατασκευάστριαεταιρεία,τοεξουσιοδοτημένοκέν-
    τροσέρβιςμετάτηνπώλησητηςκατασκευάστριαςεταιρείαςή
    ένανεξειδικευμένοτεχνικόγιανααποφευχθείκάθεκίνδυνοςατυ-
    χήματος.
    •Μη χρησιμοποιείτετη συσκευήσας καιεπικοινωνήστε μεένα
    εξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησηςπελατώνεάν:ησυσκευή
    έχειυποστείπτώση,εάνδενλειτουργείκανονικά.
    •Πρέπεινααποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμα:πριναπότον
    καθαρισμό και τησυντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λει-
    τουργίας,αφούέχετετελειώσεινατηχρησιμοποιείτε.
    •Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήεάντοκαλώδιοέχειφθαρεί
    •Μηβυθίζετετησυσκευήμέσασενερόούτεκαινατηβρέχετεμε
    νερό,ακόμακαικατάτονκαθαρισμό
    •Μηνκρατάτετησυσκευήμεβρεγμέναχέρια.
    •Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό,
    αλλάαπότηχειρολαβή.
    •Μηναποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύματραβώνταςτοκα-
    λώδιο,αλλάτραβώνταςτοφιςαπότηνπρίζα.
    •Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικήμπαλαντέζα.
    •Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμελειαντικάήδιαβρωτικάπροϊόντα.
    •Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσεθερμοκρασίαχαμηλότερητων
    0°Cκαιυψηλότερητων35°C.
    Εγγύηση:
    Ησυσκευήσαςπροορίζεταιαποκλειστικάγιαοικιακήχρήση.
    Δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαεπαγγελματικόσκοπό.
    Ηεγγύησηακυρώνεταισεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσης
    3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
    1.LockSystem(Fig1):Γιαάνοιγματωνπλακών,τραβήξτε
    το«LockSystem»προςταπίσω.
    Γιαασφάλισητωνλαβίδων:κλείστετιςπλάκεςκαι
    πιέστετο«LockSystem»προςταεμπρός.
    2.Συνδέστετονεξοπλισμό.
    3.ΡυθμίζετετονδιακόπτηOn/OffστηθέσηΙ.(D)
    4.Ησυσκευήζεσταίνεταιπολύγρήγορα(έωςτα30sείναι
    έτοιμηγιαλειτουργία)καιηθερμοκρασίασεολόκληρητην
    περίοδοχρήσηςδεναλλάζει.(fig2)
    5.Επιλέξτετηνιδανικήθερμοκρασίαγιαταμαλλιάσαςμε
    τηβοήθειατωνπλήκτρων-/+(fig 3):Πατήστετοπλή-
    κτρο–γιαναμειώσετετηθερμοκρασίαήτοπλήκτρο+
    γιανατηναυξήσετε.Ηένδειξηθερμοκρασίαςαναβοσβήνει
    μέχριναεπιτευχθείηθερμοκρασίατηςεπιλογήςσας.
    6.Μετάαπότηχρήση:ΤοποθετήστετονδιακόπτηOn/Off
    (D)στηθέσηOff(0),κλείστετιςλαβίδες,χρησιμοποιήστε
    το«LockSystem»,αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμα
    καιαφήστετηνακρυώσειεντελώςπροτούτηναποθηκεύ-
    σετε.
    Προκειμένουνακαθορίσετετηθερμοκρασίαισιώματοςπουται-
    ριάζεικαλύτερασταμαλλιάσας,ακολουθήστετιςπαρακάτω
    συμβουλές:
    •Πράσινηπροβολήθερμοκρασίας:από130°Cμέχρι200°C(130–
    150–170–200)γιαεύθραυστα,λεπτά,βαμμέναμαλλιά,μεντε-
    καπάζ.
    •Κόκκινηπροβολήθερμοκρασίας:230°Cγιαμαλλιάυγιή,γερά,
    ανθεκτικά.
    Αυτόματηαπενεργοποίησητηςσυσκευής:
    Γιατηνασφάλειάσας,ησυσκευήαυτήδιαθέτειένασύστημα
    αυτόματηςαπενεργοποίησηςμετάαπό60λεπτά.Ανεπιθυμείτε
    νατηνενεργοποιήσετεξανά,ανατρέξτεστηνπαράγραφοΕΝΕΡ-
    ΓΟΠΟΙΗΣΗ.
    4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
    4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωμα;
    Ταμαλλιάπρέπειναείναιχτενισμένα,καθαράκαιστεγνά.
    •Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιατατεχνητάμαλλιά(περού-
    κες,ποστίς...).
    •Δημιουργήστετσουλούφιπάχουςμερικώνπόντων,χτενίστετο
    καιτοποθετήστετοανάμεσαστιςπλάκες.Πιέστεταμαλλιά
    σαςμετιςπλάκεςκαικινείστετησυσκευήσιγανάαπότις
    ρίζεςωςτιςάκρες.
    •Ηκεραμικήεπιφάνειατωνπλακώνμετηρυθμιζόμενηθερμοκρα-
    σίαπροστατεύειταμαλλιάαπότηνυπερβολικήθερμοκρασία.
    •Επιλέξτετηνιδανικήθερμοκρασίαγιαταμαλλιάσαςμετηβοή-
    θειατωνπλήκτρων-/+(Fig.2):Πατήστετοπλήκτρο–γιαναμει-
    ώσετετηθερμοκρασίαήτοπλήκτρο+γιανατηναυξήσετε.Η
    ένδειξηθερμοκρασίαςαναβοσβήνειμέχριναεπιτευχθείηθερμο-
    κρασίατηςεπιλογήςσας.
    •Πρινχτενίσετεταμαλλιάσαςαφήστεταισιωμέναμαλλιάνα
    κρυώσουν.
    4.2 - Πώς γίνονται οι μπούκλες και πώς να κάνετε στάι-
    λινγκ στα μαλλιά σας; :
    Επαγγελματικήτεχνικήκομμωτηρίουγιαεύκολοστάιλινγκ
    απότιςρίζεςωςτιςάκρες.
    1)Πιάστεσταθεράμίατούφαανάμεσαστιςπλάκες,κοντά
    στιςρίζες(Εικ.4)
    2)Διατηρώνταςτηνπίεσηστηντούφα,κάντεαπαλάμισή
    στροφήπροςταεπάνω(Εικ.5)
    3)Γλιστρήστετιςπλάκεςαπότιςρίζεςωςτιςάκρες(Εικ.6)
    4)Βγάλτετησυσκευή,ημπούκλαπαίρνειμορφή
    5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    ΠΡΟΣΟΧΗ!Πρινκαθαρίστετησυσκευήαποσυνδέστετηναπότο
    δίκτυοκαιαφήστετηννακρυώσει.
    •Καθαρισμόςτηςσυσκευής:Αποσυνδέστετησυσκευήαπότοδί-
    κτυο,σκουπίστετηνμευγρόπανίκαιστεγνώστετην.
    6. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
    7. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
    • Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό:
    -Σφίξτεπερισσότεροτιςπλάκεςισιώματοςπάνωστηντούφα
    σας
    -Περάστετησυσκευήαπότηντούφασαςπιοαργά
    -Αυξήστετηθερμοκρασίααπότοπλήκτρο«+»
    • Δεν μπορείτε να αλλάξετε θερμοκρασίες;
    -Ελέγξτεμήπωςτοεπίπεδοθερμοκρασίαςείναικλειδωμένο
    • Η επάνω πλάκα δεν είναι σταθερή:
    -Αυτόείναιφυσιολογικό,ησυσκευήδιαθέτειμίακινητήπλάκα
    γιαπιοαποτελεσματικόίσιωμα.
    • Η συσκευή σβήνει από μόνη της μετά από ορισμένο χρόνο:
    -Αυτόείναιφυσιολογικό,αυτήησυσκευήδιαθέτεισύστημα
    αυτόματηςαπενεργοποίησης.Ανατρέξτεστηνπαράγραφο
    «αυτόματηαπενεργοποίηση».
    EL
    www.rowenta.com
    1800124936 / 48-11
    Please read the safety instructions before use
    1.GENERAL DESCRIPTION
    A. Tongs
    B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
    C. -/+ button to reduce/increase temperature
    D. ON/OFF switch
    E. Straightening plates, Ceramic Titanium Tourmaline coating
    F. Rotating power cord outlet
    G. Power supply cord
    H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
    2. SAFETY INSTRUCTIONS
    For your safety, this appliance complies with the applicable
    standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagne-
    tic Compatibility, Environmental…).
    • The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
    contact with the skin. Make sure that the supply cord never
    comes into contact with the hot parts of the appliance.
    • Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
    tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
    can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
    • As an additional safety measure, we recommend the installation
    of a residual current difference device in the electrical circuit
    supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
    your installer for advice.
    • The installation of the appliance and its use must however com-
    ply with the standards in force in your country.
    • Caution: Never use your appliance with wet hands or
    near water contained in bath tubs, showers, sinks or
    other containers…
    • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as
    the presence of water nearby may pose a danger even when the
    appliance is turned off.
    • This appliance is not intended for use by persons (including chil-
    dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
    lack of experience and knowledge, unless they have been given
    supervision or instruction concerning use of the appliance by a
    person responsible for their safety. Children should be supervi-
    sed to ensure that they do not play with the appliance.
    • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
    facturer, its service agent or similarly qualified persons in order
    to avoid a hazard.
    • Stop using your appliance and contact an Authorised Service
    Centre if:
    - your appliance has fallen.
    - it does not work correctly.
    • The appliance must be unplugged:
    - before cleaning and maintenance procedures.
    - if it is not working correctly.
    - as soon as you have finished using it.
    - if you leave the room, even momentarily.
    • Do not use if the cord is damaged.
    • Do not immerse or put under running water, even for cleaning
    purposes.
    • Do not hold with damp hands.
    • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
    handle.
    • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
    • Do not use an electrical extension lead.
    • Do not clean with abrasive or corrosive products.
    • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
    GUARANTEE:
    Your appliance is designed for domestic use only. It should not be
    used for professional purposes. The guarantee becomes null and
    void in the case of improper usage.
    3. BRINGING INTO SERVICE
    1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System
    back. To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock Sys-
    tem“ to the front.
    2. Plug in the appliance.
    3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)
    4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
    than 30 seconds) and the temperature will remain stable throu-
    ghout use. (Fig. 2)
    5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons
    (Fig. 3): press the – button to reduce the temperature or the + but-
    ton to increase it. The temperature indicator flashes until the se-
    lected temperature is reached.
    6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close
    the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and
    leave it to cool down completely before putting it away.
    To help you decide the most suitable straightening temperature
    for your hair, here’s a guide:
    The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130
    – 150 – 170 – 200) for fragile, fine, coloured or discoloured hair.
    The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant,
    robust hair.
    Note:To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/-
    buttons during use) this appliance is equipped with a locking
    function.
    If you wish to lock your temperature setting during use, press the
    + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock
    appears on the screen
    If you wish to change your appliance’s temperature, you will need
    to unlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your
    setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.
    You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
    Automatic cut out:
    For your safety the appliance will cut out automatically after 60
    min. If you wish to turn it on again follow the instructions given in
    SWITCHING ON.
    4. USE
    4.1 - How should you straighten your hair?
    Hair must be untangled, clean and dry.
    • Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
    etc.).
    • Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
    it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
    and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
    hair.
    • The ceramic coating on the plates protects your hair against
    overheating by uniformly spreading the heat.
    Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
    4.2 - How should you curl, style your hair?
    Professional hairdresser’s technique for easy styling from the root
    to the end of the hair.
    1) Firmly clasp a section of hair between the plates, close to the
    roots. (Fig. 4)
    2) Whilst continuing to apply pressure on the hair section, gently
    turn the hair section 180° upwards. (Fig. 5)
    3) Slide from the hair root to the ends. (Fig. 6)
    4) Remove the straightener, the curl will take shape.
    5. MAINTENANCE
    CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool be-
    fore cleaning it.
    • To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
    cloth and dry with a dry cloth.
    6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST
    7. IF YOU ENCOUNTER A PROBLÈM
    You’re not happy with the results you’re getting from your
    straightener:
    - Press the straightener plates more firmly against your hair sec-
    tion.
    - Slide your straightener more slowly.
    - Increase the temperature using the “+” button.
    • It’s impossible to change the temperature?
    - Check that the temperature level isn’t locked.
    The top plate isn’t static.
    - This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate
    to get better results from your straightener.
    The straightener automatically switches itself off after a while:
    - This is quite normal, this straightener has an automatic switch-
    off system. Please refer to the paragraph on “automatic switch-
    off”.
    Fig. 1
    Votre appareil contient de nombreux matériaux valori-
    sables ou recyclables.
    Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
    dans un centre service agréé pour que son traitement
    soit effectué.
    Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
    recyclebare Materialien.
    Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
    Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
    Uw apparaat bevat veel materialen die herge-
    bruikt of gerecycleerd kunnen worden.
    Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamel-
    punt of een erkende servicedienst voor verwer-
    king hiervan.
    Your appliance contains valuable materials which can be
    recovered or recycled.
    Leave it at a local civic waste collection point.
    Su aparato contiene un gran número de materiales
    valorizables o reciclables.
    Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
    servicio técnico autorizado para que realice su trata-
    miento.
    L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizza-
    bili o riciclabili.
    Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza,
    in un centro assistenza autorizzato affinché venga
    effettuato il trattamento più opportuno.
    O seu aparelho contém materiais que podem ser
    recuperados ou reciclados.
    Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
    seu tratamento.
    Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυ-
    κλώσιμα υλικά.
    Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής
    ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
    σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
    A
    B
    C
    D
    H
    E
    F
    G
    Fig. 2
    Fig. 3
    Fig. 4
    Fig. 5
    Fig. 6
    SF6012F0_1800124936_A1 29/11/11 17:12 Page1
Rowenta SF6012 Easy Stylist

Hulp nodig?

Aantal vragen: 0

Heeft u een vraag over de Rowenta SF6012 Easy Stylist of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Rowenta SF6012 Easy Stylist bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

Bekijk hier gratis de handleiding van de Rowenta SF6012 Easy Stylist. Deze handleiding valt onder de categorie Stijltangen en is door 1 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 6.4. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Portugees, Deens, Noors, Fins, Turks, Grieks. Heeft u een vraag over de Rowenta SF6012 Easy Stylist of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Rowenta SF6012 Easy Stylist specificaties

Algemeen
Merk Rowenta
Model SF6012 Easy Stylist
Product Stijltang
Taal Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Portugees, Deens, Noors, Fins, Turks, Grieks
Bestandstype PDF

Handleidi.ng

Op zoek naar een handleiding? Handleidi.ng zorgt er voor dat je binnen no-time de handleiding vindt die je zoekt. In onze database zitten meer dan 1 miljoen PDF handleidingen van meer dan 10.000 merken. Elke dag voegen wij de nieuwste handleidingen toe zodat je altijd het product zal vinden wat je zoekt. Het is heel eenvoudig: typ in de zoekbalk de merknaam en het type product en je kan direct de handleiding van je keuze gratis online bekijken.

Handleidi.ng

© Copyright 2020 Handleidi.ng. Alle rechten voorbehouden.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt.

Meer info