Rowenta SF4412 Liss and Curl

Rowenta SF4412 Liss and Curl handleiding

(1)
  • GB
    L
    ire attentivement le mode d'emploi
    a
    insi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
    1. DESCRIPTION GENERALE
    A. Pinces
    B. Ecran digital :
    1
    ) Affichage de la température des plaques
    sélectionnée
    2) Indicateur de mise à disposition
    C.
    Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
    D. Interrupteur marche/arrêt
    E. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano
    Ceramic
    F. Sortie de cordon rotative
    G. Cordon d'alimentation
    H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
    2. CONSEILS DE SECURITE
    Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
    réglementations applicables (Directives Basse Tension, Com-
    patibilité Electromagnétique, Environnement...).
    Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
    l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que
    le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les par-
    ties chaudes de l'appareil.
    Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
    pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
    peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
    garantie.
    Pour assurer une protection complémentaire, l'installation,
    dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dis-
    positif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant diffé-
    rentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est
    conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
    L'installation de l'appareil et son utilisation doit toute-
    fois être conforme aux normes en vigueur dans votre
    pays.
    MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des bai-
    gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
    nant de l’eau.
    Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran-
    chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un
    d
    anger même lorsque l'appareil est arrêté.
    Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
    sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
    sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-
    nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
    bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
    leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
    concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
    les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
    par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
    qualification similaire afin d'éviter un danger.
    N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
    Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas nor-
    malement.
    L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entre-
    tien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez
    t
    erminé de l'utiliser.
    Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
    Ne pas immerger ni passer sous l’eau, me pour le net-
    toyage.
    Ne pas tenir avec les mains humides.
    Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
    Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
    prise.
    Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
    Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
    Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure
    à 35 °C.
    GARANTIE
    Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
    Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
    La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor-
    recte.
    3. MISE EN SERVICE
    Votre appareil monte en température très rapidement (mise à
    d
    isposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable
    tout au long de l’utilisation.
    - Branchez l'appareil.
    - Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System".
    - Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I : la tem-
    pérature 180 apparaît alors sur l’écran digital.
    - Attendez moins de 30 secondes : dès que le mot « READY »
    apparaît sur l’écran digital, l’appareil est prêt à l’emploi en
    p
    osition de température minimum (180°C).
    - Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
    des boutons -/+ : appuyez sur le bouton pour diminuer la
    température ou sur le bouton + pour l’augmenter (130°C ©
    230°C).
    L’écran digital indique la température sélectionnée. Dès que
    l’appareil atteint la température demandée, le mot « READY »
    apparaît alors.
    - Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur marche / arrêt
    sur la position 0.
    - Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock Sys-
    tem», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complète-
    ment avant de le ranger.
    4. UTILISATION
    Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légère-
    m
    ent humidifiés).
    Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (per-
    ruques, rajouts...).
    Formez une petite mèche de quelques centimètres de lar-
    geur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
    Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glis-
    ser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
    Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
    contre les excès de température, grâce à une répartition uni-
    forme de la chaleur.
    Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
    coiffer.
    Boucles professionnelles : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
    Pincer fermement une mèche de cheveux entre les plaques,
    près des racines.
    Tout en conservant une tension sur la che, faites doucement
    tourner le lisseur à 360° tout en descendant sur la longueur des
    cheveux jusqu’à la pointe.
    Retirez le lisseur tout en maintenant les cheveux sur leur lon-
    gueur, pour permettre à la boucle de prendre forme.
    ASTUCES DU COIFFEUR
    Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
    travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par
    le devant.
    Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un
    mouvement souple et continu.
    Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une
    mousse coiffante avant de lisser
    .
    5. ENTRETIEN
    ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser re-
    froidir avant de le nettoyer.
    Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
    humide et séchez avec un chiffon sec.
    6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE-
    MENT!
    FR
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie
    die Sicherheitshinweise
    vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
    1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
    A. Zangen
    B. Ditigal-Display:
    1) Anzeige der gewählten Plattentemperatur
    2) Bereitschaftskontrollleuchte
    C
    . +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
    D. Ein-/Ausschalttaste
    E. Glättende Platten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
    F. Drehbarer Kabelausgang
    G. Netzanschlusskabel
    H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
    2 - Sicherheitshinweise
    Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbe-
    triebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung
    entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
    Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
    gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektro-
    magnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
    Die Zubehörteile dieses Gerätes werden hrend des Betriebs
    s
    ehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu brin-
    gen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den hei-
    ßen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
    Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der
    Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhaf-
    ter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von
    der Garantie agedeckt sind.
    Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des
    Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wech-
    selstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Las-
    sen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
    Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Nor-
    men entsprechen.
    WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
    Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Was-
    chbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser en-
    thält.
    Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
    nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
    selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
    kann.
    Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
    eingeschränkten rperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
    higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
    Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht aus-
    kennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwort-
    lichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
    Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
    beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
    Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr
    zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähn-
    lich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
    Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelasse-
    nen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden ge-
    f
    allen ist und nicht richtig funktioniert.
    Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung,
    bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen
    Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von,
    oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen
    Kante kommen.
    Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
    werden.
    Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser hal-
    ten, auch nicht zur Reinigung.
    Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie
    barfuss sind.
    Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern
    an den Griffen.
    Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, son-
    dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
    Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
    Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Pro-
    dukten.
    Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
    über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet
    i
    st. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeauf-
    sichtigt betreiben.
    GARANTIE:
    Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
    Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
    Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es
    darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
    Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
    3. INBETRIEBNAHME
    Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der
    Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt
    während der gesamten Verwendung gleich.
    - Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
    - Zum Öffnen der Glätteisen drücken Sie auf die Taste „Lock Sys-
    tem“.
    - Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I: Auf dem Digital-Display er-
    scheint die Temperaturanzeige 180.
    - Warten Sie weniger als 30 Sekunden: Sobald das Wort „READY“
    auf dem Digital-Display erscheint, hat das Gerät seine Mindest-
    temperatur (180°C) erreicht und ist einsatzbereit.
    - Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/-
    T
    asten: Drücken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern
    oder die Taste +, um sie zu erhöhen
    (130°C © 23C)
    .
    Die gewählte Temperatur erscheint auf dem Digital-Display. So-
    bald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, er-
    scheint die Anzeige „READY“.
    - Zum Ausschalten des Gets stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
    - Nach Benutzung :schliessen Sie die Klammern, benutzen das Lock
    System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen
    abkühlen bevor Sie es wegräumen.
    4. VERWENDUNG
    Die Haare ssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder
    leicht angefeuchtet).
    Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haartei-
    len, usw.) verwendet werden.
    Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
    diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
    Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät
    langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
    Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu
    hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
    Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
    sind.
    P
    rofessionelle locken : (Abb. 4, 5, 6, 7, 8)
    Halten Sie eine Haarsträhne direkt am Haaransatz fest zwischen
    den Stylingplatten.
    Halten Sie das Haar unter Spannung und drehen Sie den Styler,
    während Sie ihn bis zu den Spitzen durch das Haar ziehen.
    Lassen Sie die Haarsträhne los, wenn Sie an den Haarspitzen an-
    gekommen sind, damit die Locke in Form springen kann.
    TIPPS VOM FRISÖR
    Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen:
    zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorde-
    ren Haare.
    Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche
    und durchgehende Bewegungen achten.
    Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
    Stylingschaum auftragen.
    5. WARTUNG
    ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
    abkühlen lassen.
    Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
    Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
    6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
    DE
    Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
    voor ieder gebruik.
    1. ALGEMENE BESCHRIJVING
    A. Tangen
    B. Digitaal scherm :
    1) Display van de geselecteerde temperatuur van de platen
    2) Indicator “klaar voor gebruik”
    C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
    D
    . Aan/uit-schakelaar
    E. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
    F. Draaisnoeruitgang
    G. Voedingskabel
    H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
    2 - VEILIGHEID
    Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
    lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elek-
    tromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
    De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik
    zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
    nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
    Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove-
    reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
    k
    an onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garan-
    tie gedekt wordt.
    Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische cir-
    cuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
    aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
    Vraag uw installateur om advies.
    De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
    beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
    WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte
    handen of in de buurt van badkuipen, douches, wasta-
    fels of andere water bevattende reservoirs.
    Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal
    dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water
    gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld
    is.
    Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
    te worden door kinderen of andere personen, indien hun fy-
    s
    ieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen
    dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van te-
    voren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
    van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
    toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
    spelen.
    Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
    door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
    gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorko-
    men.
    Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
    kende Servicedienst indien:
    - het apparaat gevallen is
    - het niet meer normaal werkt.
    De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
    - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
    - bij storingen tijdens het gebruik
    -
    zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
    Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
    Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
    niet voor het reinigen.
    Niet vasthouden met vochtige handen.
    Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan
    de handgreep.
    De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
    trekken, maar alleen via de stekker.
    Geen verlengsnoer gebruiken.
    Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
    Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
    GARANTIE:
    Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
    kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
    De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
    3. in gebruik nemen
    De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( 30 seconden),
    en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
    - Zet het apparaat aan.
    - Om de tangen te openen dient u op de knop "Lock System" te
    drukken.
    - Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. Dan verschijnt tempera-
    tuur 180 op het digitale scherm.
    - Minstens 30 seconden wachten. zodra het woord « READY »
    v
    erschijnt op het digitale scherm, is het apparaat klaar voor ge-
    bruik in de minimale temperatuur stand (180°C).
    - Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
    van de knoppen -/+. Druk op de knop om de temperatuur te
    verlagen of op knop + om deze te verhogen (130°C © 230°C).
    Het digitale scherm geeft de geselecteerde temperatuur aan.
    Zodra het apparaat de gevraagde temperatuur bereikt, ver-
    schijnt het woord « READY ».
    - Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0.
    - Na gebruik: sluit de tangen, gebruik het “Lock System”, neem
    de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig af-
    koelen alvorens het op te bergen.
    4. GEBRUIK
    Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht
    vochtig).
    Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken,
    staarten enz.)
    Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze
    en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen
    de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar be-
    neden glijden.
    De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen
    te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van
    d
    e hitte.
    Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
    werkt.
    Professionele krullen : (Ab. 4, 5, 6, 7, 8)
    Pak een haarlok, dicht bij de haarwortels, stevig tussen de pla-
    ten vast.
    Zorg voor een stevige druk en draai de styler voorzichtig terwijl
    u langs de lengte van het haar naar het uiteinde van de haars-
    treng gaat.
    Verwijder de styler en houd de haarlengte vast, opdat de krul
    in vorm komt.
    TIPS VAN DE KAPPER
    Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: be-
    handel eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zij-
    k
    anten, en tenslotte aan de voorkant.
    Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te
    vermijden, te werk gaan in een soepele en continue be-
    weging.
    Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken
    voor het gladstrijken.
    5. ONDERHOUD
    OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
    afkoelen voordat u het opbergt.
    Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek ero-
    verheen halen en met een droge doek afdrogen.
    6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
    NL
    Prima di qualsiasi uso prendere
    atto delle istruzioni di sicurezza.
    1. DESCRIZIONE GENERALE
    A. Pinze
    B. Display digitale:
    1) Visualizzazione della temperatura delle piastre selezionate
    2) Spia di messa a disposizione
    C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
    D
    . Interruttore On/Off
    E. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
    F. Uscita del cavo avvolgibile
    G. Cavo di alimentazione
    H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
    2. SICUREZZA
    Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
    norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Com-
    patibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
    Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
    l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo
    d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
    dell’apparecchio.
    Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
    p
    onda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega-
    mento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
    coperti dalla garanzia.
    Per assicurare una protezione complementare, è consigliata
    l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
    dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente
    differenziale di funzionamento nominale non superiore a
    30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
    L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tutta-
    via essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
    AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a
    vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
    contenenti acqua.
    Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
    corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può pre-
    sentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
    Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
    (
    compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
    ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a
    meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
    vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’ap-
    parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
    che non giochino con l’apparecchio.
    Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
    tuito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone
    con qualifica simile per evitare pericoli.
    Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
    autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona nor-
    malmente.
    L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
    operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
    funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
    Non utilizzare se il cavo è danneggiato
    Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la
    p
    ulizia.
    Non tenerlo con le mani umide.
    Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugna-
    tura.
    Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma
    afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
    Non usare prolunghe elettriche.
    Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
    Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
    GARANZIA
    Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso do-
    mestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
    La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non cor-
    retto.
    3. MESSA IN FUNZIONE
    La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
    (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile
    durante l’uso.
    - Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
    - Per aprire le pinze, premere il pulsante "Lock System".
    - Portare l’interruttore On/Off sulla posizione I: sul display digi-
    tale viene visualizzata la temperatura 180.
    - Attendere meno di 30 secondi: non appena « READY » appare
    sul display digitale, l’apparecchio è pronto per l’uso sulla po-
    sizione di temperatura minima (180°C).
    -
    Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pul-
    santi -/+: premere il pulsante per diminuire la temperatura o
    il pulsante + per aumentarla (130°C © 230°C).
    Il display digitale indica la temperatura selezionata. Non ap-
    pena l’apparecchio raggiunge la temperatura programmata,
    viene visualizzato « READY » sul display.
    - Per spegnere l’apparecchio, portare l’interruttore On/Off sulla
    posizione 0.
    - Dopo l’uso: chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, stac-
    cate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare com-
    pletamente prima di ritirarlo.
    4. ISTRUZIONI PER L’USO
    I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o legger-
    mente umidi).
    Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
    c
    iocche aggiunte...).
    Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, petti-
    narla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le
    piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice
    alla punta dei capelli.
    Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il
    risultato vaporizzando un po d’acqua sulle ciocche prima di
    stirarle.
    Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla
    temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del
    calore.
    Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
    all’acconciatura.
    Ricci da professionisti : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
    Inserire saldamente una ciocca di capelli tra le piastre, vicino
    alla radice.
    Mantenendo costante la tensione, girare delicatamente la pias-
    tra e contemporaneamente tirare la ciocca di capelli per tutta la
    lunghezza verso le estremità.
    Allontanare la piastra dai capelli e tenendo i capelli per l’intera
    lunghezza, permettere al riccio di formasi.
    I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
    Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare
    prima sulla nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche
    davanti.
    Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti mor-
    bidi e continui.
    Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish
    prima di stirare i capelli.
    5. MANUTENZIONE
    ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raf-
    freddare prima di pulirlo.
    Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno
    umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
    6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AM-
    BIENTE!
    IT
    Antes de cualquier utilización,
    lea las instrucciones de seguridad.
    1. DESCRIPCIÓN GENERAL
    A. Pinzas
    B. Pantalla digital:
    1) Visualización de la temperatura seleccionada de las placas
    2) Indicador de puesta a disposición
    C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
    D
    . Interruptor funcionamiento/parada
    E. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
    F. Salida de cable rotativa
    G. Cable de alimentación
    H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
    2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
    ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
    Electromagnética, Medio ambiente…).
    Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura
    durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que
    el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto
    con las partes calientes del aparato.
    Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor-
    r
    esponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión
    puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
    Para asegurar una protección complementaria, se recomienda
    que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
    de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
    que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
    La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante
    las normas en vigor en su país.
    ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,
    de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
    que contenga agua.
    Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
    después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede su-
    poner un peligro incluso aunque no esté en marcha.
    Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
    (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
    mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe-
    r
    iencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por
    medio de una persona responsable de su seguridad, con una
    vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del apa-
    rato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
    no juegan con el aparato.
    En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste de-
    berá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
    por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
    No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Au-
    torizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona nor-
    malmente.
    El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante-
    nimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
    que haya terminado de utilizarlo.
    No lo utilice si el cable está dañado
    No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para lim-
    piarlo.
    No lo sujete con las manos húmedas.
    No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
    No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
    No utilice ningún alargador eléctrico.
    No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
    No lo utilice con una temperatura inferior a C ni superior a 35°C.
    GARANTÍA:
    Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No
    puede utilizarse con fines profesionales.
    La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un
    uso incorrecto.
    3. PUESTA EN SERVICIO
    Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a dis-
    posición de menos de 30 segundos), esta temperatura se man-
    tiene estable a todo lo largo de la utilización.
    - Conecte el aparato.
    - Para abrir las pinzas, pulse el botón "Lock System".
    - Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I:
    la temperatura 180 aparece entonces en la pantalla digital.
    - Espere menos de 30 segundos: tan pronto como aparece en la
    pantalla digital la palabra “READY” el aparato está listo para el
    empleo en posición de temperatura mínima (180°C).
    - Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los bo-
    tones -/+: pulse el botón para disminuir la temperatura o el
    botón + para aumentarla (130°C © 230°C).
    L
    a pantalla digital indica la temperatura seleccionada. Tan
    pronto el aparato alcanza la temperatura solicitada, entonces
    aparece la palabra “READY”.
    - Para apagar el aparato, coloque el interruptor funcionamiento
    / parada en la posición 0.
    - Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el “Lock Sys-
    tem”, desconecte el aparato y espere a que se haya enfriado
    completamente antes de guardarlo.
    4. UTILIZACIÓN
    Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o lige-
    ramente húmedos).
    No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, ex-
    tensiones...).
    Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
    péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los
    c
    abellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente,
    de la raíz a la punta de los cabellos.
    El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
    contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
    uniforme del calor.
    Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de pei-
    narlos.
    R
    izos profesionales : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
    Sujete con firmeza un mechón de pelo entre las placas, cerca
    de las raíces.
    Manteniendo firme la tensión, gire suavemente el aparato
    mientras tira del mechón de pelo hasta las puntas.
    Retire el aparato y, manteniendo el pelo estirado, suelte el rizo
    para que recupere la forma.
    ASTUCIAS DEL PELUQUERO
    Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje
    en primer lugar la nuca y luego los costados para terminar
    por la parte delantera.
    Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento
    suave y continuo.
    Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes
    de alisar.
    5. MANTENIMIENTO
    ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar
    antes de limpiarlo.
    Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
    séquelo con un paño seco.
    6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
    AMBIENTE!
    ES
    Leia atentamente o manual de
    instruções antes da primeira utilização
    1. DESCRIÇÃO GERAL
    A. Pinças
    B. Ecrã digital :
    1) Visualização da temperatura das placas seleccionadas
    2) Indicador de aparelho pronto
    C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
    D
    . Interruptor ligar/desligar
    E. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
    F. Saída do cabo rotativo
    G. Cabo de alimentação
    H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
    2. SEGURANÇA
    Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
    as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
    Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
    Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
    sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
    cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
    quentes do aparelho.
    Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
    c
    om a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
    danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
    Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável ins-
    talar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo
    com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial
    de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-
    se junto de um técnico qualificado.
    A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
    no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor
    no seu país.
    ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
    banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
    com água.
    Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
    o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
    constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
    desligado.
    Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
    (incluindo crianças) cujas capacidades sicas, sensoriais ou
    mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
    experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido de-
    vidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili-
    zação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
    segurança.É importante vigiar as crianças por forma a garan-
    tir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
    Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma dani-
    ficado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de As-
    sistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a
    evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
    Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistên-
    cia Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou
    não estiver a funcionar correctamente.
    O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
    operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
    f
    uncionamento, após cada utilização.
    Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
    Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
    limpeza.
    Não segurar com as mãos húmidas.
    Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
    pela pega.
    Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
    tomada.
    Não utilizar uma extensão eléctrica.
    Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
    Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a
    35 °C.
    GARANTIA:
    O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
    Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-
    se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
    3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
    A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo
    de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a uti-
    lização.
    - Ligue o aparelho.
    - Para abrir as pinças, pressione o botão "Lock System".
    - Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I: a tempera-
    tura 180 aparece no ecrã digital.
    -
    Aguarde menos de 30 segundos : quando a palavra « READY »
    aparece no ecrã digital, o aparelho está pronto para ser utili-
    zado em posição de temperatura mínima (180°C).
    - Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com
    ajuda dos botões -/+ : pressione o botão para diminuir a
    temperatura ou o botão + para a aumentar (130°C © 230°C).
    O ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Logo que o
    aparelho atingir a temperatura seleccionada, a palavra
    « READY » aparece.
    - Para desligar o aparelho, coloque o interruptor ligar/desligar
    na posição 0.
    - Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», des-
    ligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
    arrumar.
    4. UTILIZAÇÃO
    O
    s cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou
    ligeiramente húmidos).
    Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, ex-
    tensões...).
    Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de lar-
    gura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente
    os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa-
    relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
    O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra
    os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme
    do calor.
    Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pen-
    tear.
    Caracóis profissionais : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
    Prenda firmemente uma mecha de cabelo entre as placas,
    junto às raízes.
    Mantendo a tensão firme, rode suavemente o modelador, ao
    mesmo tempo que o puxa ao longo da mecha até à ponta.
    Retire o modelador, segure a mecha e deixe o caracol ganhar
    forma.
    DICAS DO CABELEIREIRO
    Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo:
    t
    rabalhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as ma-
    deixas laterais e terminar pela parte da frente.
    Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movi-
    mento flexível e contínuo.
    Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pen-
    tear antes de alisar.
    5. MANUTENÇÃO
    ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer
    antes de o limpar.
    Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e
    seque com um pano seco.
    6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
    LUGAR!
    PT
    1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    A. Λαβίδεσ
    B
    . Ψηφιακή οθόνη:
    1) Αεικόνιση τησ ρυθµισµένησ θερµοκρασίασ των
    ειλεγµένων λακών
    2) Δείκτησ ελέγχου τησ ροετοιµασίασ για τη λειτουργία
    C. Πλήκτρο -/+ µείωση / αύξηση τησ θερµοκρασίασ
    D. Διακότησ On/Off
    E. Πλάκεσ ισιώµατοσ µε είστρωση Ultrashine Nano Ceramic.
    F. Έξοδοσ του εριστροφικού καλωδίου
    G. Καλώδιο τροφοδότησησ
    H. Σύστηµα Lock (ασφάλισησ και αασφάλισησ των λακών)
    2.
    Για την ασφάλειά σασ, η αρούσα συσκευή έχει κατασκευα-
    στεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα ρότυα και κανονισµούσ
    (Οδηγίεσ για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα,
    Περιβάλλον...).
    Τα εξαρτήµατα τησ συσκευήσ θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο
    βαθµό κατά τη χρήση. Να αοφεύγετε την εαφή µε το
    δ
    έρµα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται οτέ
    σε εαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη τησ συσκευήσ.
    Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή
    σασ είναι ίδια µε αυτήν τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ.
    Κάθε σφάλµα σύνδεσησ είναι ιθανό να ροκαλέσει µη αντι-
    στρετέσ βλάβεσ ου δεν καλύτονται αό την εγγύηση.
    Για να διασφαλίσετε ρόσθετη ροστασία, σασ συνι-
    στούµε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα ου
    τροφοδοτεί το µάνιο, µια διάταξη αραµένοντοσ
    ρεύµατοσ (DDR) µε αραµένον ρεύµα λειτουργίασ καθορι-
    σµένο ώστε να µην υερβαίνει τα 30 mA. Αευθυνθείτε στον
    τεχνικό τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ για ερισσότερεσ
    ληροφορίεσ.
    Η εγκατάσταση και χρήση τησ συσκευήσ θα ρέει ωστόσο
    να συµµορφώνονται µε τα ρότυα ου ισχύουν στη χώρα
    σασ.
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοοιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε
    µ
    ανιέρεσ, σε ντουζιέρεσ, νιτήρεσ ή σκεύη ου εριέχουν
    νερό.
    Όταν χρησιµοοιείτε τη συσκευή στο µάνιο, να την αο-
    συνδέετε αό το ρεύµα µετά αό τη χρήση διότι λόγω τησ εγ-
    γύτητασ στο νερό µορεί να εµφανιστεί κάοιοσ κίνδυνοσ
    ακόµα και όταν έχει διακοεί η λειτουργία τησ.
    Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ροσ χρήση αό άτοµα
    (συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµα-
    τική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή
    αό άτοµα χωρίσ εµειρία ή γνώση ωσ ροσ τη χρήση, εκτόσ
    εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν
    ρότερεσ οδηγίεσ ου αφορούν στη χρήση τησ συσκευήσ αό
    κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ωσ ροσ την ασφάλειά
    τουσ. Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκει-
    µένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συ-
    σκευή ωσ αιχνίδι.
    Εάν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει φθαρεί, ρέει να αντικατα-
    σ
    ταθεί αό την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτη-
    µένο κέντρο σέρβισ µετά την ώληση τησ κατασκευάστριασ
    εταιρείασ ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αοφευχθεί
    κάθε κίνδυνοσ ατυχήµατοσ.
    Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σασ και εικοινωνήστε µε ένα
    εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυηρέτησησ ελατών εάν: η συ-
    σκευή έχει υοστεί τώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
    Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα: ριν αό
    τον καθαρισµό και τη συντήρηση, σε ερίτωση σφάλµατοσ
    λειτουργίασ, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοοιείτε.
    Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
    Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε
    µε νερό, ακόµα και κατά τον καθαρισµό
    Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
    Μην κρατάτε τη συσκευή αό το ερίβληµα ου είναι ζεστό,
    αλλά αό τη χειρολαβή.
    Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντασ το
    καλώδιο, αλλά τραβώντασ το φισ αό την ρίζα.
    Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
    Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροόντα.
    Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη
    τ
    ων 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
    Εγγύηση:
    Η συσκευή σασ ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση.
    Δεν µορεί να χρησιµοοιηθεί για εαγγελµατικό σκοό. Η εγ-
    γύηση ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλληλησ χρήσησ
    3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
    Η συσκευή ζεσταίνεται ολύ γρήγορα (στα 30 s είναι έτοιµη
    για λειτουργία) και η θερµοκρασία σε ολόκληρη την ερίοδο
    χρήσησ δεν αλλάζει.
    - Πιέζοντασ το κουµί “Lock System αελευθερώνετε τισ λάκεσ.
    - Ρυθµίζετε τον διακότη On/Off στη θέση Ι. Στην ψηφιακή
    οθόνη θα εµφανιστεί η θερµοκρασία 180.
    - Περιµένετε µέγιστα 30 s. Μόλισ στην ψηφιακή οθόνη θα εµ-
    φανιστεί „READY“, η συσκευή είναι έτοιµη για λειτουργία µε
    τ
    ην ρυθµισµένη ελάχιστη θερµοκρασία (180°C).
    - Την Ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σασ την διαλέγετε µε
    τα λήκτρα -/+. Τη θερµοκρασία τη µειώνουµε µε το λή-
    κτρο και την αυξάνοµε µε το λήκτρο +
    (130°C © 230°C)
    .
    Η ψηφιακή οθόνη αεικονίζει τη ρυθµισµένη θερµοκρασία .
    Μόλισ η συσκευή φτάσει την ρυθµισµένη θερµοκρασία θα
    εµφανιστεί η ένδειξη «READY».
    - Για να σταµατήσετε τη λειτουργία τησ συσκευήσ γυρίστε το
    διακότη ON/OFF στη θέση 0.
    - Μετά αό τη χρήση: κλείστε τισ λαβίδεσ, χρησιµοοιήστε το
    «Lock System», αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και
    αφήστε τη να κρυώσει εντελώσ ροτού την αοθηκεύσετε.
    4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
    Τα µαλλιά ρέει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά
    ε
    λαφρά µουσκεµένα).
    Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά (ε-
    ρούκεσ, οστίσ...).
    Δηµιουργήστε τσουλούφι άχουσ µερικών όντων, χτενίστε
    το και τοοθετήστε το ανάµεσα στισ λάκεσ. Πιέστε τα
    µαλλιά σασ µε τισ λάκεσ και κινείστε τη συσκευή σιγανά
    αό τισ ρίζεσ ωσ τισ άκρεσ.
    Η κεραµική ειφάνεια των λακών µε τη ρυθµιζόµενη θερµο-
    κρασία ροστατεύει τα µαλλιά αό την υερβολική θερµο-
    κρασία.
    Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σασ αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά
    να κρυώσουν.
    Ισιωτικό µαλλιών ου ειτρέει και τη δηµιουργία µου-
    κλών :
    (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
    Πιάστε σταθερά µια τούφα µαλλιών µεταξύ των λακών,
    κοντά στισ ρίζεσ.
    Κρατώντασ την τούφα σταθερά µε τισ λάκεσ, εριστρέψτε
    τη συσκευή ενώ αράλληλα τη µετακινείτε ροσ τα κάτω
    κατά µήκοσ των µαλλιών έωσ τισ άκρεσ.
    Αοµακρύνετε τη συσκευή κρατώντασ αράλληλα την
    τούφα κατά µήκοσ των µαλλιών ώστε να αοκτήσει η
    µούκλα την κατάλληλη µορφή.
    ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
    Ξεκινάτε το ίσιωµα των µαλλιών αό την ρίζα ροσ τα
    κάτω: δουλεύετε ρώτα την εριοχή του αυχένα, µετά
    τα λάγια και τελειώνετε µε την µροστινή λευρά.
    Για να µην δηµιουργούνται ραβδώσεισ, ισιώνετε τα
    µαλλιά σασ µε οµαλή και µη διακοτόµενη κίνηση.
    Για καλύτερο αοτέλεσµα, χρησιµοοιείτε αφρό φορ-
    µαρίσµατοσ ριν ισιώσετε τα µαλλιά σασ.
    5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αοσυνδέστε την αό
    το δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει.
    Καθαρισµόσ τησ συσκευήσ: Αοσυνδέστε τη συσκευή αό
    το δίκτυο, σκουίστε την µε υγρό ανί και στεγνώστε την.
    6. Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην ροστασία του εριβάλ-
    λοντος!
    GR
    Uw apparaat bevat veel materialen die herge-
    bruikt of gerecycleerd kunnen worden.
    Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamel-
    punt of een erkende servicedienst voor verwer-
    king hiervan.
    www.rowenta.com
    1800117962 / 05-10
    Lapparecchio contiene numerosi materiali valo-
    rizzabili o riciclabili.
    Portatelo in un punto di raccolta, o in sua man-
    canza, in un centro assistenza autorizzato affinché
    venga effettuato il trattamento più opportuno.
    Su aparato contiene un gran número de mate-
    riales valorizables o reciclables.
    Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a
    un servicio técnico autorizado para que realice su
    tratamiento.
    O seu aparelho contém materiais que podem ser
    recuperados ou reciclados.
    Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
    o seu tratamento.
    Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή
    ανακυκλώσιµα υλικά.
    Παραδώστε την αλιά συσκευή σας σε κέντρο
    διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιο-
    δοτηµένο κέντρο σέρβις το οοίο θα αναλάβει
    την εεξεργασία της.
    Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare
    oder recyclebare Materialien.
    Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
    Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
    Please read the safety instructions before use
    1.GENERAL DESCRIPTION
    A. Tongs
    B. Digital screen:
    1) Temperature display of the plates
    2) Ready to use indicator
    C. -/+ button to reduce/increase temperature
    D
    . ON/OFF switch
    E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
    F. Rotating power cord outlet
    G. Power supply cord
    H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
    2. SAFETY INSTRUCTIONS
    For your safety, this appliance complies with the applicable
    standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
    gnetic Compatibility, Environmental…).
    The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
    contact with the skin. Make sure that the supply cord never
    comes into contact with the hot parts of the appliance.
    Check that the voltage of your electricity supply matches the
    voltage of your appliance. Any error when connecting the ap-
    p
    liance can cause irreparable harm, not covered by the gua-
    rantee.
    As an additional safety measure, we recommend the installa-
    tion of a residual current difference device in the electrical cir-
    cuit supplying the bathroom, acting at not more than 30
    mA.Ask your installer for advice.
    The installation of the appliance and its use must however
    comply with the standards in force in your country.
    CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
    near water contained in bath tubs, showers, sinks or
    other containers…
    When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
    as the presence of water nearby may pose a danger even when
    the appliance is turned off.
    This appliance is not intended for use by persons (including
    children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
    or lack of experience and knowledge, unless they have been
    g
    iven supervision or instruction concerning use of the ap-
    pliance by a person responsible for their safety. Children
    should be supervised to ensure that they do not play with the
    appliance.
    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
    nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
    order to avoid a hazard.
    Stop using your appliance and contact an Authorised Service
    Centre if:
    - your appliance has fallen.
    - it does not work correctly.
    The appliance must be unplugged:
    - before cleaning and maintenance procedures.
    - if it is not working correctly.
    - as soon as you have finished using it.
    - if you leave the room, even momentarily.
    Do not use if the cord is damaged.
    Do not immerse or put under running water, even for cleaning
    purposes.
    Do not hold with damp hands.
    Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
    the handle.
    Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
    plug.
    Do not use an electrical extension lead.
    Do not clean with abrasive or corrosive products.
    Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
    GUARANTEE:
    Your appliance is designed for domestic use only. It should not
    be used for professional purposes. The guarantee becomes null
    and void in the case of improper usage.
    3. BRINGING INTO SERVICE
    Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
    than 30 seconds) and the temperature will remain stable throu-
    ghout use.
    - Plug in the appliance.
    - To open the tongs, press the "Lock System" button.
    - Set the ON / OFF switch to position I: temperature 180 will then
    appear on the digital screen.
    - In less than 30 seconds: when the word “READY” appears on
    the digital screen, the appliance will be ready to use in the mi-
    nimum temperature position (180°C).
    -
    Select the ideal temperature for your hair using the -/+ but-
    tons: press the button to reduce the temperature or the +
    button to increase it (130°C © 23C).
    The digital screen will show the selected temperature. As
    soon as the appliance reaches the requested temperature,
    the word “READY” will appear.
    - To turn the appliance off, set the ON / OFF switch to position 0.
    - After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the
    appliance and leave it to cool down completely before putting
    it away.
    4. USE
    Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moiste-
    ned).
    Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
    etc.).
    Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
    it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
    and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
    hair.
    The ceramic coating on the plates protects your hair against
    overheating by uniformly spreading the heat.
    Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
    P
    rofessional curls : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
    Firmly grip a section of hair between the plates, close to the
    roots.
    Keeping tension firm gently rotate the styler 360° whilst pul-
    ling through the lengh of the hair section.
    Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to
    spring into shape.
    H
    AIRDRESSER’S TIPS
    Always start by smoothing the locks underneath. Work
    from the back of the neck first before going onto the side
    of the head and finish with the front.
    To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
    and uninterrupted movement.
    To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
    5
    . MAINTENANCE
    CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
    before cleaning it.
    To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
    cloth and dry with a dry cloth.
    6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST
    Your appliance contains valuable materials which can
    be recovered or recycled.
    Leave it at a local civic waste collection point.
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    1
    2
    Fig. 1 Fig. 2
    Fig. 3
    Fig. 4
    Fig.5
    Fig. 6
    Fig. 7 Fig. 8
    360°
    Votre appareil contient de nombreux matériaux
    valorisables ou recyclables.
    Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à dé-
    faut dans un centre service agréé pour que son trai-
    tement soit effectué.
    IFU-RO-LISSEUR-SF4412E4-1800117962.qxd:Mise en page 1/02/10 15:03 Page 1
Rowenta SF4412 Liss and Curl

Hulp nodig?

Aantal vragen: 0

Heeft u een vraag over de Rowenta SF4412 Liss and Curl of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Rowenta SF4412 Liss and Curl bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

Bekijk hier gratis de handleiding van de Rowenta SF4412 Liss and Curl. Deze handleiding valt onder de categorie Stijltangen en is door 1 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 8.3. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Portugees, Deens, Noors, Fins, Turks, Grieks. Heeft u een vraag over de Rowenta SF4412 Liss and Curl of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Rowenta SF4412 Liss and Curl specificaties

Algemeen
Merk Rowenta
Model SF4412 Liss and Curl
Product Stijltang
Taal Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Portugees, Deens, Noors, Fins, Turks, Grieks
Bestandstype PDF

Handleidi.ng

Op zoek naar een handleiding? Handleidi.ng zorgt er voor dat je binnen no-time de handleiding vindt die je zoekt. In onze database zitten meer dan 1 miljoen PDF handleidingen van meer dan 10.000 merken. Elke dag voegen wij de nieuwste handleidingen toe zodat je altijd het product zal vinden wat je zoekt. Het is heel eenvoudig: typ in de zoekbalk de merknaam en het type product en je kan direct de handleiding van je keuze gratis online bekijken.

Handleidi.ng

© Copyright 2020 Handleidi.ng. Alle rechten voorbehouden.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt.

Meer info