Rowenta CF7550 Wet and Dry

Rowenta CF7550 Wet and Dry handleiding

(1)
  • Please read the safety instructions before use
    1.GENERAL DESCRIPTION
    A. Tongs
    B. ON/OFF switch
    C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
    D. Evaporation system
    E. 6 position LED display
    F. Buttons for reducing and increasing the temperature
    G. Ionic System
    H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
    I. Rotating power cord outlet
    J. Ring hanger
    2. SAFETY INSTRUCTIONS
    • For your safety, this appliance complies with the applicable standards
    and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibi-
    lity, Environmental…).
    The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
    contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into
    contact with the hot parts of the appliance.
    • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage
    of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
    irreparable harm, not covered by the guarantee.
    • As an additional safety measure, we recommend the installation of a
    residual current difference device in the electrical circuit supplying the
    bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for ad-
    vice.
    The installation of the appliance and its use must however comply
    with the standards in force in your country.
    CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near
    water contained in bath tubs, showers, sinks or other contai-
    ners…
    • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the
    presence of water nearby may pose a danger even when the appliance
    is turned off.
    • This appliance is not intended for use by persons (including children)
    with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
    perience and knowledge, unless they have been given supervision or
    instruction concerning use of the appliance by a person responsible
    for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
    not play with the appliance.
    • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
    rer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
    hazard.
    • Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre
    if:
    - your appliance has fallen.
    - it does not work correctly.
    • The appliance must be unplugged:
    - before cleaning and maintenance procedures.
    - if it is not working correctly.
    - as soon as you have finished using it.
    - if you leave the room, even momentarily.
    • Do not use if the cord is damaged.
    • Do not immerse or put under running water, even for cleaning pur-
    poses.
    • Do not hold with damp hands.
    • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
    handle.
    • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
    • Do not use an electrical extension lead.
    • Do not clean with abrasive or corrosive products.
    • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
    GUARANTEE:
    Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
    used for professional purposes. The guarantee becomes null and void
    in the case of improper usage.
    3. BRINGING INTO SERVICE
    1. Lock System (Fig3) :
    To open the tongs, pull the Lock System back.
    To lock the tongs: close the tongs and push the "Lock System“ to the front.
    2. Plug in the appliance.
    3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
    4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
    30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
    (Fig. 1)
    5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2)
    buttons: press the – button to reduce the temperature or the + button
    to increase it. The red light indicates the selected temperature.
    6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the
    tongs, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to
    cool down completely before putting it away.
    4. USE
    WARNING: Do not place your hands over the evaporation holes.
    • Make sure the evaporation holes are not in direct contact with the
    hands, face, head or hair.
    • The ceramic coating on the plates protects your hair against over-
    heating by uniformly spreading the heat.
    Use on damp hair :
    • To use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 4 et 5)
    • Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
    between the plates.
    • Direct the evaporation holes towards the outside and not towards
    the head. (fig. 6)
    • Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
    slowly from the roots to the tip of the hair. (fig. 7)
    • During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if
    you see steam, it is only the excess water evaporating off your hair.
    Use on dry hair:
    • Hair must be untangled, clean and dry. (fig. 5)
    • Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
    between the plates.
    • Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
    • Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
    slowly from the roots to the tip of the hair.
    • Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
    HAIRDRESSER’S TIPS
    • Always start by smoothing the locks underneath. Work from
    the back of the neck first before going onto the side of the head
    and finish with the front.
    • To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
    uninterrupted movement.
    • To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
    5. MAINTENANCE
    CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
    cleaning it.
    • To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth
    and dry with a dry cloth.
    6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
    GB
    Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
    de sécurité avant toute utilisation.
    1. DESCRIPTION GENERALE
    A. Pinces
    B. Interrupteur marche/arrêt
    C. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
    D. Système d’évaporation
    E. Affichage LED 6 positions
    F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
    G. Système Ionique
    H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
    I. Sortie de cordon rotatif
    J. Anneau de suspension
    2. CONSEILS DE SECURITE
    • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
    mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec-
    tromagnétique, Environnement...).
    • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utili-
    sation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon
    d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de
    l'appareil.
    • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
    celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
    dommages irréversibles non couverts par la garantie.
    • Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le
    circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant
    différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement
    assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à
    votre installateur.
    • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être
    conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
    • MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des bai-
    gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
    nant de l’eau.
    • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
    après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
    lorsque l'appareil est arrêté.
    • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
    compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
    mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
    de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
    d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
    d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
    convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
    avec l’appareil.
    • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
    le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifica-
    tion similaire afin d'éviter un danger.
    • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
    votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
    • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
    cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
    l'utiliser.
    • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
    • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
    • Ne pas tenir avec les mains humides.
    • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
    • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
    prise.
    • Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
    • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
    Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
    GARANTIE
    Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
    Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
    La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
    3. MISE EN SERVICE
    1. Lock System
    (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System »
    vers l’arrière.
    Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock Sys-
    tem » vers l’avant.
    2. Branchez l'appareil.
    3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
    4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à dis-
    position inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long
    de l’utilisation. (Fig. 1)
    5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des
    boutons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la tempé-
    rature ou sur le bouton + pour l’augmenter. La diode rouge indique la
    température sélectionnée.
    6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position
    "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appa-
    reil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
    4. UTILISATION
    ATTENTION : Ne pas poser les mains sur les trous d’évaporation.
    • Assurez-vous que les trous d’évaporation ne sont pas en contact di-
    rect avec la main, le visage, la tête ou les cheveux.
    • Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre
    les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la cha-
    leur.
    Utilisation sur cheveux humides :
    • Utilisation sur cheveux lavés, essorés et démêlés. (fig. 4 et 5)
    • Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, pei-
    gnez-la et placez-la entre les plaques.
    • Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers la tête.
    (fig. 6)
    • Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’ap-
    pareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. (fig. 7)
    • Au cours de l’utilisation ne vous inquiétez pas si vous entendez un
    léger crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s’agit seulement
    de l’excédent d’eau qui s’évapore de vos cheveux.
    Utilisation sur cheveux secs :
    • Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs. (fig. 5).
    • Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, pei-
    gnez-là et placez-la entre les plaques.
    • Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques,
    rajouts...).
    • Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’ap-
    pareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. (fig. 7)
    • Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
    ASTUCES DU COIFFEUR
    • Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
    d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
    • Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
    souple et continu.
    • Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coif-
    fante avant de lisser.
    5. ENTRETIEN
    ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir
    avant de le nettoyer.
    • Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et
    séchez avec un chiffon sec.
    6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
    F
    Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
    durchlesen
    1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
    A. Zange
    B. Ein-/Ausschalttaste
    C. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
    D. Verdampfungssystem
    E. LED-Display 6 Positionen
    F. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
    G. Ionen-System
    H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
    I. Drehbarer Kabelausgang
    J. Öse zum Aufhängen
    2. SICHERHEITSHINWEISE
    • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
    nahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
    den Hersteller von jeglicher Haftung.
    • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
    tigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagneti-
    sche Verträglichkeit, Umwelt...).
    • Die Glättplatten dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr
    heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versi-
    chern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des
    Geräts in Kontakt gerät.
    • Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span-
    nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
    kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie ab-
    gedeckt sind.
    • Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Ba-
    dezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom
    mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich
    von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
    • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen
    entsprechen.
    • WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
    Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens
    oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
    • Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
    dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei
    ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
    • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit ein-
    geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
    nutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
    dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
    von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
    den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
    wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
    Gerät spielen.
    • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu
    vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich quali-
    fizierten Personen ausgetauscht werden.
    • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
    Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist
    und nicht richtig funktioniert.
    • Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
    Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
    Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berüh-
    rung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
    • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt wer-
    den.
    • Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten,
    auch nicht zur Reinigung.
    • Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie
    barfuss sind.
    • Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
    den Griffen.
    • Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, son-
    dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
    • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel im Badezimmer.
    • Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produk-
    ten.
    • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über
    35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver-
    wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt be-
    treiben.
    GARANTIE:
    Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
    durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
    Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
    nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
    Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
    3. INBETRIEBNAHME
    1. Lock System (fig 3) :
    Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriege-
    lungssystem nach hinten.
    Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie
    das „Lock System“ nach vorne.
    2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
    3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
    4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der
    Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt wäh-
    rend der gesamten Verwendung gleich.
    (fig. 1)
    5. Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Ta-
    sten (fig. 2): Drücken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern
    oder die Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die einge-
    stellte Temperatur an.
    6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-
    /Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das
    „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen
    abkühlen bevor Sie es wegräumen.
    4. VERWENDUNG
    VORSICHT: Legen Sie die Hände nicht auf die Verdampfungsöffnun-
    gen.
    • Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsöffnungen nicht in di-
    rekten Kontakt mit der Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den Haa-
    ren geraten.
    • Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe
    Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
    Benutzung im feuchten Haar:
    Benutzung im sauberen, handtuchtrockenen, und gekämmten Haar.
    (fig. 4 und 5)
    • Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
    diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
    • Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf
    den Kopf. (fig 6)
    • Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
    Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
    (fig. 7)
    • Wenn sich während der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht
    und Dampf austritt, ist das kein Grund zur Sorge, es handelt sich le-
    diglich um aus Ihrem Haar verdampfendes überflüssiges Wasser.
    Benutzung in trockenem Haar:
    • Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (fig 5).
    • Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
    diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
    • Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen,
    usw.) verwendet werden.
    • Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
    Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
    (fig.
    7)
    • Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
    sind.
    TIPPS VOM FRISÖR
    - Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst
    am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
    - Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
    durchgehende Bewegungen achten.
    - Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
    Stylingschaum auftragen.
    5. WARTUNG
    ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
    abkühlen lassen.
    - Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
    Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
    6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
    D
    Lees eerst zorgvuldig alle
    veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
    1. ALGEMENE BESCHRIJVING
    A. Klemmen
    B. Aan/uit-schakelaar
    C. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
    D. Verdampsysteem
    E. LED aanduiding 6 standen
    F. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
    G. Ionisch systeem
    H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
    I. Draaisnoeruitgang
    J. Ophangring
    2 - VEILIGHEID
    • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
    normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromag-
    netische Compatibiliteit, Milieu…).
    • De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
    heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in
    contact komt met de hete delen van het apparaat.
    • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie
    overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan
    onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt
    wordt.
    • Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit
    van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
    aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
    installateur om advies.
    • De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
    woorden aan de in uw land geldende normen.
    • WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte han-
    den of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an-
    dere water bevattende reservoirs.
    • Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
    stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan
    zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
    • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
    worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zin-
    tuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
    een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
    hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
    verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij
    niet met het apparaat kunnen spelen.
    • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
    de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
    waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
    • Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
    kende Servicedienst indien:
    - het apparaat gevallen is
    - het niet meer normaal werkt.
    • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
    - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
    - bij storingen tijdens het gebruik
    - zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
    • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
    • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
    voor het reinigen.
    • Niet vasthouden met vochtige handen.
    • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
    handgreep.
    • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
    trekken, maar alleen via de stekker.
    • Geen verlengsnoer gebruiken.
    • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
    • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
    GARANTIE:
    Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
    niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
    De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
    3. IN GEBRUIK NEMEN
    1. Lock System
    (fig 3): Trek het « Lock System » naar achter om de
    klemmen te openen.
    Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
    « Lock System » naar voren.
    2. Zet het apparaat aan.
    3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
    4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor ge-
    bruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
    gebruik continu stabiel. (fig. 1)
    5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
    knoppen -/+ (fig. 2). Druk op de knop – om de temperatuur te verla-
    gen of op knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de gese-
    lecteerde temperatuur aan.
    6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar
    in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de
    stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
    voordat u het opbergt.
    4. GEBRUIK
    NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
    • Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking
    komen met handen, gezicht, hoofd of haar.
    • De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te
    hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige
    verdeling van de hitte.
    Gebruiken op vochtig haar:
    • Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 4 en
    fig. 5.
    • Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
    plaats deze tussen de klemmen.
    • Richt de verdampingsgaten naar buiten en niet naar het hoofd. (fig.
    6)
    • Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat lang-
    zaam van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
    • Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of
    een beetje stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn, het gaat hier
    gewoon om het overtollige water dat uit uw haar verdampt.
    Gebruiken op droog haar:
    • Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (fig. 5).
    • Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
    plaats deze tussen de klemmen.
    • Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-
    stukjes enz.)
    • Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat lang-
    zaam van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
    • Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
    werkt.
    TIPS VAN DE KAPPER
    • Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel
    eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en
    tenslotte aan de voorkant.
    • Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te ver-
    mijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
    • Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
    gladstrijken.
    5. ONDERHOUD
    OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
    afkoelen voordat u het opbergt.
    • Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek erover-
    heen halen en met een droge doek afdrogen.
    6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
    NL
    Antes de cualquier utilización,
    lea las instrucciones de seguridad.
    1. DESCRIPCIÓN GENERAL
    A. Pinzas
    B. Interruptor funcionamiento/parada
    C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
    D. Sistema de evaporación
    E. Pantalla LED 6 posiciones
    F. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
    G. Sistema Iónico
    H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
    I. Salida de cable rotativa
    J. Anilla de suspensión
    2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones
    aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagné-
    tica, Medio ambiente…).
    • Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
    su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de ali-
    mentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
    del aparato.
    • Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
    con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
    irreversibles que no cubre la garantía.
    • Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la
    instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dis-
    ponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los
    30 mA. Pida consejo a su instalador.
    • La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
    mas en vigor en su país.
    ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha,
    del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
    • Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después
    de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro
    incluso aunque no esté en marcha.
    • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (inclui-
    dos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
    reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
    salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de
    su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
    uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
    que no juegan con el aparato.
    • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser
    sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cua-
    lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
    • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
    si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
    • El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
    en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya termi-
    nado de utilizarlo.
    • No lo utilice si el cable está dañado
    • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
    • No lo sujete con las manos húmedas.
    • No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
    • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
    • No utilice ningún alargador eléctrico.
    • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
    • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
    GARANTÍA:
    Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
    utilizarse con fines profesionales.
    La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso
    incorrecto.
    3. PUESTA EN SERVICIO
    1. Lock System (Fig3) :
    Para abrir las pinzas, tire del «Lock System»
    hacia atrás.
    Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock Sys-
    tem" hacia adelante.
    2. Conecte el aparato.
    3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
    4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a dis-
    posición de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene
    estable a todo lo largo de la utilización. (fig. 1)
    5. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
    -/+ (fig. 2): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón
    + para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
    6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición
    off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el
    aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de
    guardarlo.
    4. UTILIZACIÓN
    ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación.
    • Asegúrese de que los orificios de evaporación no están en contacto
    directo con la mano, el rostro, la cabeza o el cabello.
    • El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra
    los excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del
    calor.
    Uso en cabellos húmedos:
    • Uso en cabellos lavados, escurridos y desenredados. (fig. 4 et 5)
    • Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
    péinela y colóquela entre las placas.
    • Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la
    cabeza. (fig 6)
    • Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
    aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. (fig 7)
    • Durante el uso del aparato, no se preocupe si oye una ligera
    crepitación o si ve vapor; se trata tan sólo del excedente de agua que
    se evapora del cabello.
    Uso en cabellos secos:
    Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos. (fig 5)
    • Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
    péinela y colóquela entre las placas.
    • No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
    siones...).
    • Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
    aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. (fig 7)
    • Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
    TRUCOS DEL PELUQUERO
    • Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en
    primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte
    delantera.
    • Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y
    continuo.
    • Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
    5. MANTENIMIENTO
    ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes
    de limpiarlo.
    • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
    séquelo con un paño seco.
    6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
    E
    Prima di qualsiasi uso prendere
    atto delle istruzioni di sicurezza.
    1. DESCRIZIONE GENERALE
    A. Pinze
    B. Interruttore On/Off
    C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
    D. Sistema di evaporazione
    E. Display LED 6 posizioni
    F. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
    G. Sistema ionico
    H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
    I. Uscita del cavo avvolgibile
    J.
    Anello di sospensione
    2. SICUREZZA
    • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
    normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettro-
    magnetica, Ambiente,…).
    • Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso.
    Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
    non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
    • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
    quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimenta-
    zione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
    • Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’instal-
    lazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a
    corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzio-
    namento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vos-
    tro installatore.
    • L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
    conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
    • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
    da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
    • Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla cor-
    rente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pe-
    ricolo anche quando l’apparecchio è spento.
    • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
    i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da per-
    sone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona res-
    ponsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
    informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
    bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
    • Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
    fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica si-
    mile per evitare pericoli.
    • Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza auto-
    rizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
    • L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
    di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
    appena avete terminato di utilizzarlo.
    • Non utilizzare se il cavo è danneggiato
    • Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
    • Non tenerlo con le mani umide.
    • Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
    • Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
    la spina ed estrarla dalla presa.
    • Non usare prolunghe elettriche.
    • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
    • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
    GARANZIA
    Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
    Non può essere utilizzato a scopi professionali.
    La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
    3. MESSA IN FUNZIONE
    1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock
    System ».
    Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in
    avanti.
    2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
    3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
    4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
    (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante
    l’uso. (fig. 1)
    5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
    -/+ (fig. 2): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pul-
    sante + per aumentarla. Il diodo rosso indica la temperatura selezion-
    ata.
    6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0),
    chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio
    dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di riti-
    rarlo.
    4. ISTRUZIONI PER L’USO
    ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione.
    • Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto
    con la mano, il viso, la testa o i capelli.
    • Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla tem-
    peratura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
    Utilizzo su capelli umidi:
    Utilizzo su capelli lavati, strizzati e districati. (fig. 4 et 5)
    • Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e
    infilarla tra le piastre.
    • Orientate i fori di evaporazione verso l’esterno e non verso la testa.
    (fig. 6)
    • Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparec-
    chio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
    • Nel corso dell’utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero
    crepitio o se vedete del vapore, si tratta solo dell’acqua in eccesso
    che evapora dai vostri capelli.
    Utilizzo su capelli asciutti:
    I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti. (fig. 5)
    • Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e
    infilarla tra le piastre.
    • Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche
    aggiunte...).
    • Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparec-
    chio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
    • Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
    conciatura.
    I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
    • Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
    nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
    • Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e
    continui.
    • Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di
    stirare i capelli.
    5. MANUTENZIONE
    ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
    prima di pulirlo.
    • Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido
    ed asciugarlo con un panno asciutto.
    6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
    I
    Leia atentamente o manual de
    instruções antes da primeira utilização
    1. DESCRIÇÃO GERAL
    A. Pinças
    B. Interruptor ligar/desligar
    C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
    D. Sistema de evaporação
    E. Visualização LED com 6 posições
    F. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
    G. Sistema Iónico
    H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
    I. Saída do cabo rotativo
    J.
    Anel de suspensão
    2. SEGURANÇA
    • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as nor-
    mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibili-
    dade Electromagnética, Meio Ambiente...).
    • Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua
    utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de ali-
    mentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
    • Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a
    do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irrever-
    síveis que não estão cobertos pela garantia.
    • Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no
    circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente di-
    ferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atri-
    buído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico
    qualificado.
    • A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en-
    tanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu
    país.
    • ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banhei-
    ras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
    • Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após
    a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um
    perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
    • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
    cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
    encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
    conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanha-
    das e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
    responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
    forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
    • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
    deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
    ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de
    perigo para o utilizador.
    • Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Téc-
    nica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a fun-
    cionar correctamente.
    • O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer opera-
    ção de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona-
    mento, após cada utilização.
    • Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
    • Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
    • Não segurar com as mãos húmidas.
    • Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela
    pega.
    • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
    • Não utilizar uma extensão eléctrica.
    • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
    • Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
    GARANTIA:
    O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
    pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e in-
    válida no caso de uma utilização incorrecta.
    3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
    1. Lock System (Fig. 3) :
    Para abrir as pinças, puxe o “Lock System”
    para trás.
    Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System”
    para a frente.
    2. Ligue o aparelho.
    3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
    4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de
    espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
    (fig 1)
    5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
    botões -/+ (fig. 2): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou
    o botão + para a aumentar. O díodo vermelho indica a temperatura
    seleccionada.
    6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a
    posição de paragem (0), feche as pinças, utilize o «Lock System»,
    desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
    arrumar.
    4. UTILIZAÇÃO
    ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
    • Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em
    contacto directo com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
    • O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os
    excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.
    Utilização em cabelos húmidos:
    Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 4 et 5)
    • Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
    penteie-a e coloque-a entre as placas.
    • Oriente os orifícios de evaporação para o exterior e não em direcção
    à cabeça. (fig. 6)
    • Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
    relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
    • Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepi-
    tação ou se vir vapor a sair; trata-se apenas do excedente de água
    que se evapora dos seus cabelos.
    Utilização em cabelos secos:
    Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos. (fig. 5)
    • Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
    penteie-a e coloque-a entre as placas.
    • Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
    sões...).
    • Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
    relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
    • Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
    DICAS DO CABELEIREIRO
    • Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: tra-
    balhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e
    terminar pela parte da frente.
    • Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento
    flexível e contínuo.
    • Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes
    de alisar.
    5. MANUTENÇÃO
    ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de
    o limpar.
    • Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque
    com um pano seco.
    6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
    P
    Your appliance contains valuable materials which can be
    recovered or recycled.
    Leave it at a local civic waste collection point.
    Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
    zables o reciclables.
    Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
    cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
    Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
    clebare Materialien.
    Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammels-
    telle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
    Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
    gerecycleerd kunnen worden.
    Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
    een erkende servicedienst voor verwerking
    hiervan.
    L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
    riciclabili.
    Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
    centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
    trattamento più opportuno.
    O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
    dos ou reciclados.
    Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
    tamento.
    www.rowenta.com
    1800114726 /52-08
    30
    Fig. 4
    Fig. 1
    _
    +
    230°C
    210°C
    190°C
    170°C
    150°C
    130°C
    Fig. 2 Fig. 3
    Fig. 5
    Fig. 6
    Fig. 7
    Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
    ou recyclables.
    Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
    centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
    F
    E
    B
    D
    C
    G
    H
    J
    I
    A
    IFU Rowenta Wet & Dry WE.qxd:1800114726 6/01/09 8:47 Page 1
Rowenta CF7550 Wet and Dry

Hulp nodig?

Aantal vragen: 0

Heeft u een vraag over de Rowenta CF7550 Wet and Dry of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Rowenta CF7550 Wet and Dry bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

Bekijk hier gratis de handleiding van de Rowenta CF7550 Wet and Dry. Deze handleiding valt onder de categorie Stijltangen en is door 1 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 5.5. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Portugees. Heeft u een vraag over de Rowenta CF7550 Wet and Dry of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Rowenta CF7550 Wet and Dry specificaties

Algemeen
Merk Rowenta
Model CF7550 Wet and Dry
Product Stijltang
Taal Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Portugees
Bestandstype PDF

Handleidi.ng

Op zoek naar een handleiding? Handleidi.ng zorgt er voor dat je binnen no-time de handleiding vindt die je zoekt. In onze database zitten meer dan 1 miljoen PDF handleidingen van meer dan 10.000 merken. Elke dag voegen wij de nieuwste handleidingen toe zodat je altijd het product zal vinden wat je zoekt. Het is heel eenvoudig: typ in de zoekbalk de merknaam en het type product en je kan direct de handleiding van je keuze gratis online bekijken.

Handleidi.ng

© Copyright 2020 Handleidi.ng. Alle rechten voorbehouden.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt.

Meer info