Busch-Jaeger 2CKA006700A0041

Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 handleiding

(1)
  • Pos: 1 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/6-sprachig -- 35x28/42/Ko pf/Kopf-6sprac hig -- ger-eng-fre-dut-r us-pol @ 26\mod_1343291104046_ 1.docx @ 225514 @ @ 1
    0073-1-8371
    03.07.2013
    Warnung
    Warning Avertissement Waarschuwing Предупреждение Ostrzeżenie
    Elektrische Spannung!
    Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische
    Spannung von 230 V.
    Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch
    Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
    Vor Montage / Demontage Netzspannung
    freischalten!
    Electric voltage!
    Risk of death and fire due to electrical voltage
    of 230 V
    Work on the 230V supply system may only be
    performed by authorised electricians!
    Disconnect the mains power supply prior to
    installation and/or disassembly!
    Tension électrique!
    Danger de mort et risque d'incendie dû à une
    tension électrique de 230 V.
    Seul un personnel électricien est autorisé à
    travailler sur le réseau 230 V !
    Désactiver la tension réseau avant le
    montage / le démontage !
    Elektrische spanning!
    Levensgevaar en brandgevaar door elektrische
    spanning van 230 V.
    Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen
    uitsluitend worden uitgevoerd door
    elektromonteurs.
    Voorafgaand aan de montage en demontage
    dient de netspanning te worden
    uitgeschakeld!
    Электрическое напряжение!
    Опасность для жизни, опасность
    возникновения пожара: электрическое
    напряжение 230 В.
    Работы в сети с напряжением 230 В могут
    производиться только специалистами по
    электрооборудованию!
    Перед монтажем / демонтажем
    оборудования отключить питание!
    Napięcie elektryczne!
    Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo pożaru
    przez napięcie elektryczne 230 V.
    Prace w sieci pod napięciem 230V mogą
    zostać wykonywane jedynie przez
    fachowców - elektryków.
    Przed montażem, demontażem odłączyć
    napięcie sieciowe!
    WaveLINE
    6705-101
    Schaltaktor
    DE
    EN FR NL RU PL
    Pos: 2 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/ Sonstige Bereiche/Nie ssen/6705/6705-101 -- ger-eng-fre-dut-rus-pol @ 36\mod_1367492 895187_1.docx @ 295897 @ @ 1
    Pos: 2 /#Neustur#/Bedi enungsanleitungen ( Faltblätter)/ 12-sprachig -- 35x28/42/I nhalt/Sonstige Berei che/Niessen/6705/ 6705-101 @ 36\mod_13674928951 87_1.docx @ 295897 @ @ 4
    Schaltaktor
    Switch actuator
    Actionneur de commutation
    Schakelaktor
    Активатор выключателя
    Aktor przełączający
    Blatt 1 Page 1 Feuille 1 Blad 1 Лист 1 Kartka 1
    Ausführliche Benutzerinformationen erhalten
    Sie über den Link im Kapitel “Service” oder
    durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit
    entsprechender Software notwendig).
    Detailed user information is available via the
    link in the "Service" chapter or by scanning
    the QR codes (device with corresponding
    software is required).
    Vous trouverez des informations détaillées via
    le lien au chapitre « Service » ou en scannant
    le code QR (dispositif avec logiciel approprié
    requis).
    Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de
    link in het hoofdstuk “Service” of door het
    scannen van de QR-codes (apparaat met de
    juiste software vereist).
    Пользователи могут получить подробную
    информацию, перейдя по ссылке в главе
    Сервисное обслуживаниеили при
    сканировании QR-кода (необходимо
    устройство с соответствующим
    программным обеспечением).
    Obszerne informacje dla użytkowników
    można uzyskać pod linkiem w rozdziale
    “Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR
    (wymagane urządzenie z odpowiednim
    oprogramowaniem).
    Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики
    Dane techniczne
    230 V AC, ±10 %, 50 Hz Betriebsspannung Rated voltage Tension de fonctionnement Bedrijfsspanning Рабочее напряжение Napięcie robocze
    868 MHz Übertragungsfrequenz Transmission frequency Fréquence de transmission Overdrachtfrequentie Частота связи Częstotliwość przesyłu
    ≤ 1,3 W Verlustleistung Power loss Puissance dissipée Vermogensverlies Мощность потерь Strata mocy
    - C … +45 °C Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de température ambiante Omgevingstemperatuurbereik Диапазон температуры окружающей среды Zakres temperatur otoczenia
    IP 20 Schutzart Protection type Type de protection Beschermingsgraad Степень защиты Stopień ochrony
    Funktion als Serienschaltaktor Function as series switch actuator Fonction de l'actionneur de commutation
    en série
    Functie als serieschakelaktor Работа в качестве активатора
    последовательного выключателя
    Funkcja jako szeregowy aktor
    przełączający
    2 x 3 AX Schaltleistung Switching capacity Puissance de coupure Schakelvermogen Разрывная мощность Moc łączeniowa
    700 W / VA
    Glühlampen / 230 V Halogen / NV-
    Halogenlampen mit konventionellem oder
    elektronischem Transformator (maximal)
    Incandescent lamps / 230 V Halogen / LV
    halogen lamps with conventional or electronic
    transformer (maximum)
    Ampoules / 230 V / halogènes / lampes
    halogènes NV avec transformateur
    conventionnel ou électronique (maximum)
    Gloeilampen / 230 V halogeen / LV-
    halogeenlampen met conventionele of
    elektronische transformator (maximaal)
    Лампы накаливания / 230 В галогенные / НВ
    галогенные лампы с обычным или
    электронным трансформатором (макс.)
    Żarówki / lampy halogenowe 230 V /
    niskonapięciowe lampy halogenowe z
    transformatorem elektronicznym lub
    konwencjonalnym (maksymalnie)
    700 VA Leuchtstofflampen
    (nicht kompensiert) (maximal)
    Fluorescent lamps
    (non-compensated) (maximum)
    Lampes fluorescentes
    (non compensé) (maximum)
    Fluorescentielampen
    (niet gecompenseerd) (maximaal)
    Люминесцентные лампы
    (без компенсации) (макс.)
    Świetlówki
    (bez kompensacji) (maksymalnie)
    2
    Kontakte
    Schließer
    Contacts
    Normally open contact
    Contacts
    Contact à fermeture
    Contacten
    Maakcontact (NO)
    Контакты
    Замыкатели
    Styki
    Styk zwierny
    Funktion als Jalousieaktor Function as a blind actuator Fonction comme actionneur de store Functie als jalouzieactuator Работа в качестве активатора жалюзи Funkcja jako aktor żaluzjowy
    690 W / VA cosφ 0,5 Schaltleistung Switching capacity Puissance de coupure Schakelvermogen Разрывная мощность Moc łączeniowa
    2 (max 3 min.) Kontakte
    Schließer
    Contacts
    Normally open contact
    Contacts
    Contact à fermeture
    Contacten
    Maakcontact (NO)
    Контакты
    Замыкатели
    Styki
    Styk zwierny
    Service
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Применение по назначению
    Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
    Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
    der ABB Gruppe,
    Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
    Zentraler Vertriebsservice:
    Tel.: +49 2351 956-1600,
    Fax: +49 2351 956-1700
    www.BUSCH-JAEGER.de
    QR-Code
    www.busch-jaeger-katalog.de/
    6700-0-0041,artikel.html
    Der Schaltaktor 6705-101 schaltet bei Empfang
    von Funk-Telegrammen angeschlossene
    elektrische Lasten.
    Switch actuator 6705-101 switches connected
    electric loads when receiving radio telegrams.
    Lors de la réception de télégrammes radio,
    l'actionneur de commutation 6705-101 commute
    les charges électriques connectées.
    De schakelaktor 6705-101 schakelt bij ontvangst
    van radiografische telegrammen de aangesloten
    elektrische belastingen.
    При приёме радиотелеграмм активатор
    выключателя 6705-101 включает
    подсоединённые электрические нагрузки.
    Szeregowy aktor przełączający 6705-101
    przełącza podłączone obciążenia elektryczne po
    odebraniu telegramu radiowego.
    Informationen Information Informations Informatie Сведения Informacje
    Die Antenne darf nicht verändert (verlängert / gekürzt) werden.
    Dieses Funkgerät ist in Verbindung mit anderen Kommunikationssystemen nur im
    Rahmen nationaler Gesetze zugelassen. Zur Kommunikation dürfen
    Grundstücksgrenzen nicht überschritten werden. Die bestimmungsgemäße
    Verwendung des Funkgerätes entspricht den Anforderungen der R&TTE Richtlinien
    (1995/5/EG).
    Die folgenden Werte sind Richtwerte und können je nach örtlichen Gegebenheiten
    variieren.
    Direkte (Sicht) Verbindungen: ca. 100 m Wände, Geschossdecken und ähnliche
    Hindernisse reduzieren die Reichweite des Funksignals. Die Montage des
    Funkempfängers in oder unter Metallgehäuse verhindert eine Funkübertragung.
    Mit folgenden Richtwerten ist zu rechnen:
    Holz, Gips, Glas unbeschichtet 70-100 %
    Backstein, Pressspanplatte 65-95 %
    Armierter Beton 10-90 %
    Metall, Aluminiumkaschierung 0-10 %
    Brandschutzwände, Aufzugsschächte, Treppenhäuser und Versorgungsschächte
    gelten als Abschottung.
    Zur Reichweiternerhöhung evtl. einen zusätzlichen Aktor auf Repeaterfunktion
    stellen.
    Der Abstand von Sender und Aktor oder von Aktor zu Aktor und zu fremden
    Sendegeräten, die ebenfalls hochfrequente Signale abstrahlen (z.B. Computer,
    Audio- und Videoanlagen) sollte mindestens 1,0 m betragen.
    The antenna may not be modified (extended or shortened).
    This radio device is is only licensed for use with other communication systems within
    the framework of national laws. Communication must not cross property boundaries.
    The intended use of the radio device conforms to the requirements of the R&TTE
    guidelines (1995/5/EG).
    The values below are guideline values and may vary, depending on local conditions.
    - Direct (visual) connections: approx. 100 m. Walls, ceilings and similar obstacles
    reduce the radio transmission coverage. Installing the radio receiver in or under
    metal housings impairs the radio transmission.
    The following approximate values can be expected:
    - Wood, plaster, uncoated glass 70 - 100%
    - Bricks, chipboard 65 - 95%
    - Reinforced concrete 10 - 90%
    - Metal, aluminium lamination 0 - 10%
    Fire walls, lift wells, staircases and supply shafts are considered as separating walls.
    To increase the range an additional actuator may need to be set on repeater
    function.
    The distance between transmitter and actuator or between actuators and to other
    transmitters that also emit high-frequency signals (e.g. computers, audio and video
    systems) should be 1.0 m minimum.
    Ne pas modifier (rallonger/raccourcir) l'antenne.
    En liaison avec d'autres systèmes de communication, cet appareil radio n'est
    homologué que dans le cadre de la législation nationale en vigueur. Pour la
    communication, il est interdit de dépasser les limites du terrain. L'utilisation
    conforme à l'usage prévu de l'appareil radio est conforme aux exigences des
    directives R&TTE (1995/5/CE).
    Les valeurs suivantes sont des valeurs indicatives et peuvent varier en fonction des
    conditions locales.
    Les liaisons directes (visuelles : les murs, plafonds et obstacles similaires situés
    à une distance d'env. 100 m) réduisent la portée du signal radio. Le montage de
    l'émetteur radio dans ou sous des boîtiers métalliques empêche toute
    transmission radio.
    Les valeurs suivantes sont des valeurs approximatives possibles :
    Bois, plâtre et verre sans revêtement 70-100 %
    Brique, panneau en bois pressé 65-95 %
    Béton armé 10-90 %
    Métal, placage aluminium 0-10 %
    Les cloisons anti-incendie, les cages d'ascenseur, les cages d'escaliers et les cages
    d'entretien sont considérées comme un cloisonnement.
    Pour augmenter la portée, placer éventuellement un autre actionneur sur la fonction
    répétiteur.
    L'écart entre l'émetteur et l'actionneur ou l'écart entre les actionneurs et les autres
    transmetteurs étrangers qui émettent également des signaux haute fréquence (par
    ex. des ordinateurs, des installations audio ou des systèmes vidéo) doit être d'au
    moins 1,0 m.
    De antenne mag niet worden veranderd (verlengt / ingekort).
    Dit radiografische apparaat is in combinatie met andere communicatiesystemen
    uitsluitend toegelaten binnen de kaders van de nationale wetgeving. Voor de
    communicatie mogen de perceelgrenzen niet worden overschreden. Het beoogde
    gebruik van het radiografische apparaat voldoet aan de eisen van de R&TTE-
    richtlijnen (1995/5/EG).
    De volgende waarden dienen als richtlijnen te worden beschouwd en kunnen
    variëren afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden.
    Directe (visuele) verbindingen: ca. 100 m. Wanden, muren, plafonds en
    vergelijkbare hindernissen beperken de reikwijdte van het zendsignaal. Als de
    radio-ontvanger in of onder een metalen behuizing wordt gemonteerd, vindt er
    geen radio-overdracht plaats.
    Er moet rekening worden gehouden met de volgende richtwaarden:
    hout, gips, glas zonder coating 70-100%
    baksteen, spaanplaat 65-95%
    gewapend beton 10-90%
    metaal, aluminiumcachering 0-10%
    Brandmuren, liftschachten, trappenhuizen en verdeelgoten worden als afscherming
    beschouwd.
    Eventueel kan de reikwijdte met een extra aktor met repeaterfunctie worden
    vergroot.
    De afstand tussen zender en aktor of van aktor tot aktor en andere zendapparaten
    die eveneens hoogfrequente signalen uitzenden (bijvoorbeeld computers, audio- en
    videoapparatuur) moet minimaal 1,0 m bedragen.
    Запрещается модифицировать антенну (удлинять / укорачивать).
    Данное радиоустройство допускается к применению в комбинации с другими
    коммуникационными системами только в пределах, установленных
    национальными законодательными актами. Коммуникация не должна
    выходить за рамки земельного участка. Применение радиоустройства по
    назначению соответствует требованиям директив R&TTE (1995/5/ЕС).
    Приведённые ниже значения являются ориентировочными и могут
    варьироваться в зависимости от местных условий.
    Соединения в зоне прямой видимости: 100 м стены, межэтажные
    перекрытия и аналогичные препятствия снижают дальность
    распространения радиосигнала. Монтаж приёмника в или под
    металлическим корпусом препятствует распространению радиоволн.
    Ориентируйтесь на следующие примерные значения:
    дерево, гипс, стекло без покрытия 70100 %
    кирпич, ДСП 6595 %
    армированный бетон 1090 %
    металл, алюминиевая оболочка 0–10 %
    Противопожарные стенки, шахты лифтов, лестничные пролёты и шахты
    снабжения действуют как разделительные элементы.
    Для увеличения зоны действия, возможно, имеет смысл установить
    дополнительный активатор на функцию повторителя.
    Расстояние от передатчика и активатора или от активатора до активатора и до
    внешних передающих устройств, излучающих высокочастотные сигналы
    (например, компьютеров, аудио- и видео-устройств) должно быть не меньше
    1,0 м.
    Nie wolno dokonywać zmian anteny (przedłużać/skracać).
    To urządzenie radiowe wolno stosować w połączeniu z innymi systemami
    komunikacji jedynie w ramach krajowych przepisów. Przy komunikacji nie wolno
    przekraczać granic parceli. Zgodne z przeznaczeniem zastosowanie urządzenia
    radiowego odpowiada wymogom dyrektywy RTTE (1995/5/WE).
    Poniższe wartości są wartościami orientacyjnymi i mogą zmieniać się w zależności
    od lokalnych warunków.
    –– Bezpośrednie (widoczne) połączenia: ok. 100 m ściany, stropy i inne
    przeszkody zmniejszają zasięg sygnału radiowego. Montaż odbiornika
    radiowego w obudowie metalowej lub pod pokrywą metalową uniemożliwia
    transmisję radiową.
    Należy liczyć się z następującymi wartościami orientacyjnymi:
    drewno, gips, szkło niepowlekane 70-100 %
    cegły, płyty wiórowe 65-95 %
    zbrojony beton 10-90 %
    metal, laminat aluminiowy 0-10 %
    Ściany ogniochronne, szyby wind, klatki schodowe i szyby zaopatrzeniowe
    traktowane są jako odgrodzenie.
    W celu zwiększenia zasięgu w razie potrzeby ustawić dodatkowy aktor na funkcję
    powtarzania.
    Odległość nadajnika od aktora lub aktora od aktora i od obcych urządz
    nadawczych emitujących sygnały wysokiej częstotliwości (np. komputer, urządzenia
    audio lub wideo) powinna wynosić przynajmniej 1,0 m.
    Anschluss Connection Raccordement Aansluiting Подключение Sposób podłączenia
    Funktion als Serienschaltaktor Function as series switch actuator Fonction comme actionneur de
    commutation en série
    Functie als serieschakelaktor Работа в качестве активатора
    последовательного выключателя
    Funkcja jako szeregowy aktor
    przełączający
    Funktion als Jalousieaktor Function as a blind actuator Fonction comme actionneur de store Functie als jalouzieactuator Работа в качестве жалюзийного
    переключателя
    Funkcja jako aktor żaluzjowy
Busch-Jaeger 2CKA006700A0041

Hulp nodig?

Aantal vragen: 0

Heeft u een vraag over de Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

Bekijk hier gratis de handleiding van de Busch-Jaeger 2CKA006700A0041. Deze handleiding valt onder de categorie Niet gecategoriseerd en is door 1 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 8.8. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Pools, Russisch. Heeft u een vraag over de Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 specificaties

Algemeen
Merk Busch-Jaeger
Model 2CKA006700A0041
Product Niet gecategoriseerd
Taal Nederlands, Engels, Duits, Frans, Pools, Russisch
Bestandstype PDF
Kenmerken
Kleur van het product Wit
Certificering RoHS
CE
Internationale veiligheidscode (IP) IP20
Compatibele producten Waveline
Kleur van het product Wit
Certificering RoHS
CE
Internationale veiligheidscode (IP) IP20
Compatibele producten Waveline
Producttype Aandrijving voor jaloezie/rolluik
Frequentie 868MHz
Ingebouwd display
Maximum outdoorbereik 100m
LED-indicatoren
Gewicht en omvang
Hoogte 47mm
Breedte 48mm
Diepte 22mm
Hoogte 47mm
Breedte 48mm
Diepte 22mm
Inbouwdiepte 25mm
Energie
Voltage 230V
Frequentie 50Hz
Frequentie 50Hz
Stroom 3A
Eisen aan de omgeving
Temperatuur, in bedrijf -5 - 45°C

Handleidi.ng

Op zoek naar een handleiding? Handleidi.ng zorgt er voor dat je binnen no-time de handleiding vindt die je zoekt. In onze database zitten meer dan 1 miljoen PDF handleidingen van meer dan 10.000 merken. Elke dag voegen wij de nieuwste handleidingen toe zodat je altijd het product zal vinden wat je zoekt. Het is heel eenvoudig: typ in de zoekbalk de merknaam en het type product en je kan direct de handleiding van je keuze gratis online bekijken.

Handleidi.ng

© Copyright 2020 Handleidi.ng. Alle rechten voorbehouden.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt.

Meer info