Busch-Jaeger 2CKA001032A0516

Busch-Jaeger 2CKA001032A0516 handleiding

(1)
  • Pos: 1 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/12-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf -12sprachig @ 21\mod_132 9390254059_1.doc x @ 198249 @ @ 1
    0073-1-8395
    12.08.2013
    Warnung Warning Avertissement Waarschuwing Предупреждение Ostrzeżenie
    Elektrische Spannung!
    Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische
    Spannung von 230 V.
    Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch
    Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
    Vor Montage / Demontage Netzspannung
    freischalten!
    Electric voltage!
    Risk of death and fire due to electrical voltage
    of 230 V
    Work on the 230V supply system may only be
    performed by authorised electricians!
    Disconnect the mains power supply prior to
    installation and/or disassembly!
    Tension électrique!
    Danger de mort et risque d'incendie dû à une
    tension électrique de 230 V.
    Seul un personnel électricien est autorisé à
    travailler sur le réseau 230 V !
    Désactiver la tension réseau avant le
    montage / le démontage !
    Elektrische spanning!
    Levensgevaar en brandgevaar door elektrische
    spanning van 230 V.
    Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen
    uitsluitend worden uitgevoerd door
    elektromonteurs.
    Voorafgaand aan de montage en demontage
    dient de netspanning te worden
    uitgeschakeld!
    Электрическое напряжение!
    Опасность для жизни, опасность
    возникновения пожара: электрическое
    напряжение 230 В.
    Работы в сети с напряжением 230 В могут
    производиться только специалистами по
    электрооборудованию!
    Перед монтажем / демонтажем
    оборудования отключить питание!
    Napięcie elektryczne!
    Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo pożaru
    przez napięcie elektryczne 230 V.
    Prace w sieci pod napięciem 230V mogą
    zostać wykonywane jedynie przez
    fachowców - elektryków.
    Przed montażem, demontażem odłączyć
    napięcie sieciowe!
    Busch Temperaturregler
    1099 UHK
    1099 UHKEA
    Advarsel Varning Varoitus Avvertimento Advertencia
    警告
    Elektrisk spenning!
    Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning
    på 230 V.
    Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av
    elektriker!
    Koble fra nettspenningen før montering /
    demontering!
    Elektrisk spänning!
    Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning
    på 230 V.
    Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-
    nätet!
    Bryt huvudspänningen före
    montering/demontering!
    Sähköinen jännite!
    230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama
    hengen- ja palovaara.
    230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä
    saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan
    ammattilaiset!
    Verkkojännite on katkaistava ennen
    asennusta / purkamista!
    Tensione elettrica!
    Pericolo di morte e di incendio per tensione
    elettrica da 230 V.
    Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere
    eseguiti esclusivamente da elettricisti
    qualificati!
    Prima del montaggio o dello smontaggio
    scollegare la tensione di rete!
    ¡Tensión eléctrica!
    Peligro de muerte y de fuego por la tensión
    eléctrica de 230 V.
    Los trabajos en la red de 230 V se deberán
    ejecutar, exclusivamente, por electricistas
    cualificados.
    ¡Desconecte la tensión de red, antes de
    proceder al montaje o desmontaje!
    电压危险
    230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。
    只能由电气专业人员在 230 V
    电网上进行工作!
    安装/拆卸之前应先切断电源!
    DE
    EN FR NL RU PL
    NO SW FI IT ES CN
    Pos: 2 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/ Elektronik/Tempera turregler/1099/ 1099 BJE @ 37 \mod_1372410553640_1. docx @ 298154 @ @ 1
    Temperaturregler
    Temperature controllers
    Thermostat
    Temperatuurregelaar
    Регулятор температуры
    Regulator temperatury
    Temperaturregulator
    Temperaturregulator
    Lämpötilansäädin
    Termostato
    Termostato
    温度调节器
    Ausführliche Benutzerinformationen erhalten
    Sie über den Link im Kapitel “Service” oder
    durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit
    entsprechender Software notwendig).
    Ausführliche Informationen für die Planung
    erhalten Sie auf der Busch-Jaeger Homepage
    www.BUSCH-JAEGER.de
    Detailed user information is available via the
    link in the "Service" chapter or by scanning
    the QR codes (device with corresponding
    software is required).
    Detailed information for planning can be
    obtained from the Busch-Jaeger homepage:
    www.BUSCH-JAEGER.de.
    Vous trouverez des informations détaillées via
    le lien au chapitre « Service » ou en scannant
    le code QR (dispositif avec logiciel approprié
    requis).
    Vous trouverez des informations détaillées
    pour la planification sur la page d'accueil
    Busch-Jaeger à l'adresse www.BUSCH-
    JAEGER.de
    Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de
    link in het hoofdstuk “Service” of door het
    scannen van de QR-codes (apparaat met de
    juiste software vereist).
    Uitgebreide informatie voor de planning vindt
    u op de homepage van Busch-Jaeger
    www.BUSCH-JAEGER.de
    Пользователи могут получить подробную
    информацию, перейдя по ссылке в главе
    Сервисное обслуживаниеили при
    сканировании QR-кода (необходимо
    устройство с соответствующим
    программным обеспечением).
    Подробная информация по
    проектированию представлена на
    домашней странице Busch-Jaeger по
    адресу www.BUSCH-JAEGER.de
    Obszerne informacje dla użytkowników
    można uzyskać pod linkiem w rozdziale
    “Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR
    (wymagane urządzenie z odpowiednim
    oprogramowaniem).
    Szczegółowe informacje na temat planowania
    znajdują się na stronie firmy Busch-Jaeger
    www.BUSCH-JAEGER.de
    Utførlig brukerinformasjon finner du under
    koblingen i kapitlet "Service" eller ved å
    skanne QR-koden (apparat med egnet
    programvare er påkrevet).
    Utførlig informasjon om planleggingen finner
    du på Busch-Jaeger sin hjemmeside
    www.BUSCH-JAEGER.de
    Du kan få utförlig användarinformation via
    länken i kapitlet "Service" eller genom att
    skanna av QR-koden (det krävs en enhet med
    tillhörande programvara).
    Du hittar utförlig information för planeringen
    på Busch-Jaegers hemsida www.BUSCH-
    JAEGER.de
    Käyttäjälle tarkoittuja yksityiskohtaisia
    lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto"
    olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin
    (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite
    tarvitaan).
    Suunnittelua koskevia yksityiskohtaisia tietoja
    on Busch-Jaeger-kotisivulla www.BUSCH-
    JAEGER.de
    Per informazioni dettagliate seguire il link
    contenuto nel capitolo “Assistenza” o
    scansionare il codice QR (è necessario un
    dispositivo dotato di software adatto).
    Informazioni più esaurienti per la
    progettazione sono disponibili sulla homepage
    di Busch-Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
    Encontrará información detallada de usuario a
    través del enlace en el capítulo "Servicio
    posventa" o escaneando el código QR (se
    precisa un equipo con el software
    correspondiente).
    Encontrará más información sobre la
    p
    lanificación en la página web de Busch-
    Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
    详细的用户信息可通过维修章节中的链接获
    取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软
    件的设备)。
    详细的规划信息请通过 Busch-Jaeger 主页
    www.BUSCH-JAEGER.de 获取
    Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики
    Dane techniczne
    230 V ~ ±10 %, 50 / 60 Hz
    Nennspannung Nominal voltage Tension nominale Nominale spanning Номинальное напряжение Napięcie znamionowe
    10 (4) A, 230 V ~
    Schaltleistung (induktiv) Heizen Switching capacity Puissance de coupure chauffage Schakelvermogen verwarmen Разрывная мощность, отопление Moc łączeniowa grzania
    5 (2) A, 230 V ~
    Schaltleistung (induktiv) Kühlen Switching capacity cooling Puissance de coupure refroidissement Schakelvermogen koelen Разрывная мощность, охлаждение Moc łączeniowa chłodzenia
    1,5 mm² … 2,5 mm²
    Anschluss Connection Raccordement Aansluiting Подключение Podłączenie
    ~ 530 °C (1 = 5°C | 2 = 10°C | 3 = 15°C | 4 = 20°C | 5 = 25°C | 6 = 30°C)
    Temperatureinstellbereich Temperature adjustment range Plage de réglage de la température Instelbereik temperatuur Диапазон регулировки температуры Zakres ustawień temperatury
    ca. ±0,5 K
    Schalttemperaturdifferenz * Switching temperature difference * Différence de la température de commutation * Schakeltemperatuurdifferentie * Разность температур при переключении * Podłączenie
    IP 20 (EN 60529)
    Schutzart Protection type Type de protection Beschermingsgraad Степень защиты Stopień ochrony
    < 0,5 W
    Verlustleistung
    Power loss
    Puissance dissipée
    Vermogensverlies
    Мощность потерь
    Strata mocy
    2
    Schaltkontakt (unabhängige Schließer) Switch contact (independent normally open contact) Contacteur (contact à fermeture indépendant) Schakelcontact (onafhankelijk maakcontact (NO)) Переключающий контакт (независимые замыкатели) Styk przełączający (niezależne styki zwierne)
    * Bei bodennahen Kühlflächen kann ein typischer
    Regelbetrieb nicht immer erreicht werden. Durch die
    Erwärmung des Geräts bei hohen Lastströmen ist
    besonders in der Betriebsart Kühlen der Sollwert zu
    prüfen und ggf. die Solltemperatur zu erhöhen.
    * Typical control operation can not always be attained for
    cooling areas close to the floor. When the device heats
    up due to high current loads, the set value should be
    checked especially in cooling operating mode and, if
    necessary, the set-point temperature should be raised.
    * Pour les surfaces de refroidissement à proximité du sol, un
    mode de régulation typique ne peut pas toujours être obtenu.
    Le réchauffement de l'appareil en présence de courants de
    charge élevés entraîne, notamment en mode de
    fonctionnement refroidissement, la nécessité de vérifier la
    valeur de consigne et le cas échéant, d'augmenter cette
    valeur.
    * Bij koelvlakken in de buurt van de bodem kan een
    typisch regelbedrijf niet altijd worden bereikt. Door de
    opwarming van het apparaat bij hoge laststormen moet
    vooral in de bedrijfsmodus koelen de gewenste waarde
    gecontroleerd en indien nodig de ingestelde
    temperatuur verhoogd worden.
    * Если охлаждающие поверхности находятся близко к
    полу, стандартный режим регулирования не всегда
    возможен. Из-за нагревания прибора при высоких токах
    нагрузки, в особенности при работе в режиме
    охлаждения, следует проверять заданное значение и,
    при необходимости, увеличивать заданную температуру.
    * W przypadku powierzchni w pobliżu podłogi nie zawsze
    można osiągnąć typowy tryb regulacji. Z powodu
    ogrzania urządzenia przy dużych prądach obciążenia
    należy, zwłaszcza w trybie chłodzenia, sprawdzać
    wartość zadaną i w razie potrzeby podwyższać
    temperaturę zadaną.
    Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot Dati tecnici Datos técnicos
    技术数据
    230 V ~ ±10 %, 50 / 60 Hz
    Merkespenning Nominell spänning Nimellisjännite Tensione nominale Tensión nominal
    额定电压
    10 (4) A, 230 V ~
    Utløsingseffekt oppvarming Omkopplingseffekt för uppvärmning Kuumennuksen kytkentäteho Potere di interruzione riscaldamento Potencia de conmutación de calefacción
    加热控制功率
    5 (2) A, 230 V ~
    Utløsingseffekt avkjøling Omkopplingseffekt för nerkylning Jäähdytyksen kytkentäteho Potere di interruzione raffreddamento Potencia de conmutación de refrigeración
    冷却控制功率
    1,5 mm² … 2,5 mm²
    Tilkobling Inkoppling Liitäntä Collegamento Conexión
    连接
    ~ 530 °C (1 = 5°C | 2 = 10°C | 3 = 15°C | 4 = 20°C | 5 = 25°C | 6 = 30°C)
    Temperaturinnstillingsområde Temperaturinställningsområde Lämpötilan säätöalue Campo di regolazione della temperatura Rango de ajuste de temperatura
    温度调节范围
    ca. ±0,5 K
    Tilkobling Inkoppling Liitäntä Variazione della temperatura per la commutazione * Diferencia de temperatura de conmutación *
    连接
    IP 20 (EN 60529)
    Kapslingsgrad Kapslingsklass Kotelointiluokka Classe di protezione Modo de protección
    保护方式
    < 0,5 W
    Tapseffekt Förlusteffekt Hukkateho Potenza dissipata Potencia perdida
    消耗功率
    2
    Koblingskontakt (uavhengig lukker) Omkopplarkontakt (oberoende slutare) Kytkentäkosketin (riippumaton sulkeva kosketin) Contatto di commutazione (contatto normalmente aperto
    indipendente)
    Contacto de conmutación (cerrador independiente)
    开关触点(独立的常开触点)
    * Ved bakkenære kjøleflater kan en typisk regulatordrift
    ikke alltid nås. På grunn av oppvarming av apparatet
    ved høye laststrømmer må spesielt i driftstypen
    kontrolleres kjølesettpunktet og eventuelt øke
    settpunkttemperaturen.
    * Vid kylytor nära golvet går det inte alltid att nå en typisk
    regleringsdrift. Eftersom enhetens värms upp av höga
    lastströmmar så ska börvärdet kontrolleras vid driftläget
    "Kylning" och ev. måste börtemperaturen höjas.
    * Lattian läheisyydessä sijaitsevilla jäähdytysaloilla ei aina
    saavuteta tyypillistä säätelykäyttöä. Korkeista
    kuormitusvirroista johtuvan laitteen kuumenemisen
    vuoksi ohjearvo tulee tarkastaa erityisesti
    jäähdytyskäyttötavassa ja ohjelämpötilaa tulee
    tarvittaessa korottaa.
    * In caso di superfici di raffreddamento vicine al pavimento
    non è sempre possibile ottenere una normale regolazione. A
    causa del riscaldamento dell'apparecchio in presenza di
    correnti di carico elevate è necessario controllare il valore
    nominale, in particolare nel modo operativo di
    raffreddamento, e aumentare eventualmente la temperatura
    nominale.
    * En las superficies de refrigeración cercanas al suelo no
    se puede realizar una operación normal de regulación.
    Debido al calentamiento del aparato, si se producen
    corrientes de carga, hay que comprobar el valor
    nominal y aumentar, si es necesario, la temperatura
    nominal, especialmente en el modo de funcionamiento
    de refrigeración.
    * 如果地面附近存在冷却区域,则无法达到常规
    的调节模式。通过高负载电流时将加热设备,
    在冷却运行模式下须检查额定值,必要时提高
    额定温度。
    Service
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Применение по назначению
    Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
    Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
    der ABB Gruppe,
    Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
    Zentraler Vertriebsservice:
    Tel.: +49 2351 956-1600,
    Fax: +49 2351 956-1700
    www.BUSCH-JAEGER.de
    QR-Code
    www.busch-jaeger-katalog.de/
    Der Temperaturregler dient zur Regelung der
    Temperatur in geschlossenen Räumen. Verwendung
    nur für stromlos geschlossene Stellantriebe.
    Der UP-Einsatz darf nur in UP-Gerätedosen nach
    DIN 49073-1, Teil 1 oder geeigneten
    Aufputzgehäusen montiert werden.
    The temperature controller is used to control the
    temperature in closed rooms. Application only for de-
    energized closed actuating drives.
    The flush-mounted insert must only be installed in
    flush-mounted wall boxes according to DIN 49073-1,
    Part 1, or suitable surface-mounted housings.
    Le thermostat sert à réguler la température dans des
    pièces fermées. Utilisation uniquement pour les
    actionneurs fermés hors tension.
    Le mécanisme encastré en doit être monté que dans
    des boîtes encastrées selon DIN 49073-1, partie 1
    ou des boîtiers apparents appropriés.
    Met de temperatuurregelaar heeft u een product
    gekozen, waarmee u de temperatuur in een gesloten
    ruimte kunt regelen. Gebruik uitsluitend voor
    stroomloos gesloten ventielkleppen.
    De inbouwsokkel mag uitsluitend in inbouwdozen die
    voldoen aan DIN 49073-1, deel 1 of geschikte
    opbouwbehuizingen worden gemonteerd.
    Устройство предназначено для регулировки температуры в
    закрытых помещениях. Использование разрешается только
    для сервоприводов, обеспечивающих положение «закрыто»
    в обесточенном состоянии. Механизм с/у разрешается
    монтировать только в монтажных коробках для скрытой
    установки стандарта DIN 49073-1, часть 1, или в подходящих
    корпусах для открытой установки.
    Regulator temperatury służy do regulacji temperatury
    w zamkniętych pomieszczeniach. Stosować jedynie
    zamknięte bezprądowo napędy nastawników.
    Mechanizm podtynkowy wolno montować jedynie w
    podtynkowych puszkach sprzętowych według DIN
    49073-1, część 1 lub w odpowiednich obudowach
    natynkowych.
    Forskriftsmessig bruk Ändamålsenlig användning Määräysten mukainen käyttö Uso conforme alle disposizioni Uso conforme al fin previsto
    按规定使用
    Temperaturregulatoren tjener til å regulere
    temperaturen i lukkede rom. Bruk kun for strømløs
    tilkoblede aktuatorer.
    Innbyggingsinnsatsen må kun monteres i
    innfellingsbokser iht. DIN 49073-1, del 1 eller i
    egnede utenpåliggende kapslinger.
    Temperaturregulatorn används för reglering av
    temperaturen i slutna rum. Använd endast för
    strömlöst slutna ställdon.
    UP-insatsen får endast monteras i UP-doser i
    enlighet med DIN 49073-1, del 1 eller lämpliga
    påputskåpor.
    Lämpötilansäädintä käytetään lämpötilan säätöön
    suljetuissa tiloissa. Käyttö vain virrattomassa tilassa
    suljettuna olevissa säätölaitteissa. UA-yksikön saa
    asentaa vain standardin DIN 49073-1, osa 1,
    mukaisiin uppoasennettaviin laiterasioihin tai
    soveltuviin pinta-asennettaviin rasioihin.
    Il regolatore della temperatura serve a regolare la
    temperatura in ambienti chiusi. Da utilizzare soltanto
    per attuatori chiusi senza corrente. Il modulo da
    incasso può essere montato esclusivamente in
    scatole da incasso conformi a DIN 49073-1, parte 1 o
    scatole sporgenti adeguate.
    El termostato sirve para regular la temperatura en
    estancias cerradas. Solo se puede usar en regulador
    cerrado sin corriente.
    El elemento empotrable solo se puede montar en
    cajas empotrables según DIN 49073-1, parte 1 o en
    cajas sobre revoque adecuadas.
    温度传感器用于调节封闭室内的温度。仅用于无电流
    关闭的伺服驱动。
    嵌装嵌件只能安装在符合 DIN 49073-1 标准第 1 部分
    的嵌装设备盒内或者合适的嵌装壳体内。
    Funktion Function Fonction Functie Функция Funkcja Funksjon Funktion Toiminto Funzione Función
    功能
    1099
    UHKEA
    Mit Handschalter für die Umschaltung zwischen
    Kühlen/AUS/Heizen
    With manual switch for switchover between cooling/OFF/heating Avec un interrupteur manuel pour la commutation entre
    refroidissement/arrêt/chauffage
    Met handschakelaar voor de omschakeling tussen
    koelen/UIT/verwarmen
    Ручной переключатель для переключения между режимами
    «Охлаждение»/«ВЫКЛ.»/«Отопление»
    Z przełącznikiem ręcznym do przełączania między
    chłodzeniem/wyłączeniem/grzaniem
    1099
    UHK
    Mit externem Eingang für die Umschaltung zwischen
    Heizen und Kühlen
    With external input for switchover between heating and cooling. Avec entrée externe pour la commutation entre chauffage et
    refroidissement
    Met externe ingang voor de omschakeling tussen verwarmen en
    koelen
    С внешним входом для переключения между отоплением и
    охлаждением.
    Z zewnętrznym wejściem do przełączania między grzaniem i
    chłodzeniem
    1099
    UHKEA
    Med manuell bryter for omkobling mellom
    kjøling/AV/oppvarming
    Använd den manuella brytaren för att växla mellan
    Kylning/AV/Uppvärmning
    Varustettu käsikytkimellä tilojen jäähdytys/POIS/lämmitys välillä
    tapahtuvaan kytkentään
    Per interruttore manuale per la commutazione tra
    raffreddamento/OFF/riscaldamento
    Con interruptor de mano para conmutar entre
    refrigerar/desconectar/calentar
    带可在冷却/关闭/加热之间进行切换的手动开关
    1099
    UHK
    Med ekstern inngang for omkobling mellom oppvarming
    og kjøling
    Med en extern ingång för växling mellan "Uppvärmning" och
    "Kylning"
    Varustettu ulkoisella tulolla lämmityksen ja jäähdytyksen välillä
    tapahtuvaa kytkentää varten
    Con ingresso esterno per la commutazione tra riscaldamento e
    raffreddamento
    Con la entrada externa para la conmutación entre calefacción y
    refrigeración
    带可在冷却/关闭/加热之间进行切换的外部输入端
Busch-Jaeger 2CKA001032A0516

Hulp nodig?

Aantal vragen: 0

Heeft u een vraag over de Busch-Jaeger 2CKA001032A0516 of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag. Zorg voor een duidelijke en uitgebreide omschrijving van het probleem en je vraag. Hoe beter je probleem en vraag is omschreven, hoe makkelijker het is voor andere Busch-Jaeger 2CKA001032A0516 bezitters om je van een goed antwoord te voorzien.

Bekijk hier gratis de handleiding van de Busch-Jaeger 2CKA001032A0516. Deze handleiding valt onder de categorie Niet gecategoriseerd en is door 1 mensen gewaardeerd met een gemiddelde van een 7.2. Deze handleiding is beschikbaar in de volgende talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Pools, Noors, Fins, Chinees. Heeft u een vraag over de Busch-Jaeger 2CKA001032A0516 of heeft u hulp nodig? Stel hier je vraag

Busch-Jaeger 2CKA001032A0516 specificaties

Algemeen
Merk Busch-Jaeger
Model 2CKA001032A0516
Product Niet gecategoriseerd
EAN 4011395183663
Taal Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Pools, Noors, Fins, Chinees
Bestandstype PDF
Kenmerken
Producttype Verwarmingsactor
Ingebouwd display
Certificering RoHS
CE
Internationale veiligheidscode (IP) IP20
Compatibele producten 1795 HKEA-xxx
Energie
Ingangsspanning 230V
Type stroombron AC
Frequentie 50/60Hz
Eisen aan de omgeving
Temperatuur, in bedrijf 5 - 30°C

Handleidi.ng

Op zoek naar een handleiding? Handleidi.ng zorgt er voor dat je binnen no-time de handleiding vindt die je zoekt. In onze database zitten meer dan 1 miljoen PDF handleidingen van meer dan 10.000 merken. Elke dag voegen wij de nieuwste handleidingen toe zodat je altijd het product zal vinden wat je zoekt. Het is heel eenvoudig: typ in de zoekbalk de merknaam en het type product en je kan direct de handleiding van je keuze gratis online bekijken.

Handleidi.ng

© Copyright 2020 Handleidi.ng. Alle rechten voorbehouden.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt.

Meer info